Оговорюсь сразу: я прекрасно понимаю, что главная задача наставника — проповедовать Слово пастве Божьей. Я вовсе не против наставлений, а даже за! Ведь и сам служу в Церкви пастором-учителем.
Разрушение этого мифа направлено не против наставничества Словом Божиим, а против нехорошей тенденции — переводить Библейский текст без учёта многозначности греческих слов, игнорируя древнегреческие традиции словоупотребления и лексической сочетаемости. Причём зачастую подобные манипуляции с текстом производятся именно ради дешёвой сенсационности: «Аллилуйя, дескать, мне удалось откопать неведомое никому доселе толкование, найти скрытый смысл текста!»
К сожалению, в подавляющем своём большинстве подобные «сенсационные открытия» являются либо поспешно высказанными и плохо обдуманными догадками, либо результатом откровенного невежества. Хотя, конечно, подобные попытки могут быть продиктованы искренним желанием исследовать текст глубже и свидетельствуют о неравнодушии читателя Библии. Но, тем не менее, каждое такое открытие должно быть должным образом проверено.
Давайте посмотрим, о чём же идёт речь в нашем сегодняшнем тексте.
Дерзну утверждать, что Синодальный перевод верно передаёт мысль греческого текста Евр. 13:17. Наставники должны будут дать отчёт перед Богом за своё служение. В данном конкретном говорится вовсе не о передаче Слова Божьего людям.
На этот счет у меня есть, как минимум, пять аргументов:
1. Вряд ли можно обвинить переводчиков Синодального текста в том, что они намеренно утаили от читателя обязанность наставника передавать пастве Слово Божье. Ведь в целом ряде текстов Синодальный перевод не только не скрывает этой обязанности, но прямо призывает к её исполнению. Судите сами:
…Ибо уста священника должны хранить ведение, и закона ищут от уст его, потому что он вестник Господа Саваофа… (Мал. 2:7)
…И что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить… (2 Тим. 2:2)
…Проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием… (2 Тим. 4:2)
И это далеко не полный список подобных текстов.
Так что сама по себе предпосылка вряд ли верна. Конечно, Синодальный текст — перевод откровенно конфессиональный. В нём (правда довольно редко) случаются намеренные искажения греческого текста (например, слово «пресвитеры» в 1 Тим. 4:14 заменено на слово «священство», см. Миф о рукоположении Тимофея), но в нашем тексте Евр. 13:17 мы вряд ли можем усмотреть злой умысел переводчика.
2. У слова «λόγος», по крайней мере, 34 различных словарных значения. Греческо-русский словарь Дворецкого среди значений приводит слово «отчёт». Само по себе это ещё ничего не доказывает, но это, по крайней мере, должно уберечь нас от высказываний типа: «Греческое слово «λόγος» имеет только одно главное значение — «слово».
3. Глагол «ἀποδίδωμι» (отдавать) встречается в Новом Завете в разных морофологических формах 48 раз. Поскольку это переходный глагол, то он обычно требует прямого дополнения. Слово же «λόγος» в качестве прямого дополнения при глаголе ἀποδίδωμι (стоящем в будущем времени) встречается, помимо нашего текста (Евр. 13:17) ещё четыре раза. Вот эти тексты:
а. Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответв день суда… (Мф. 12:36)
Здесь словом «ответ» переведено греческое «λόγος». Вряд ли Господь имел ввиду, что люди будут проповедовать Слово Богу в день суда.
б. …И, призвав его, сказал ему: что это я слышу о тебе? дай отчётв управлении твоём, ибо ты не можешь более управлять… (Лк. 16:2)
Снова буквальный перевод этого выражения будет таким: «дай слово управления твоего». Вряд ли имелось ввиду, что неверный управитель будет проповедовать Слово своему хозяину.
в. …Ибо мы находимся в опасности — за происшедшее ныне быть обвинёнными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдатьтакое сборище. Сказав это, он распустил собрание… (Деян. 19:40)
Фраза «оправдать такое сборище» буквально по-гречески звучит как «дать слово о сборище этом». Вряд ли речь идёт о том, что блюститель порядка усомнился в своей способности проповедовать Слово перед римскими властями. Разумеется, он сомневался в том, что сможет дать соответствующие объяснения властям, дать отчёт…
г. Они дадут ответИмеющему вскоре судить живых и мёртвых (1 Пет. 4:5).
Читать дальше