Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов

Здесь есть возможность читать онлайн «Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Нижний Новгород, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Агапе, Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга Павла Бегичева поможет читателю разобраться в нелёгких вопросах толкования библейских текстов. Обращаясь к первоисточникам, языкам оригинала и историческим материалам, автор с присущим ему чувством юмора развенчивает сложившиеся с течением времени мифы и целые вероучения, возникающие из-за неверного перевода, превратного понимания и недостаточно глубокого изучения контекста популярных мест из Священного Писания. Книга будет полезна широкому кругу людей, интересующихся вопросами толкования Библии и христианской верой.

Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Оговорюсь сразу: я прекрасно понимаю, что главная задача наставника — проповедовать Слово пастве Божьей. Я вовсе не против наставлений, а даже за! Ведь и сам служу в Церкви пастором-учителем.

Разрушение этого мифа направлено не против наставничества Словом Божиим, а против нехорошей тенденции — переводить Библейский текст без учёта многозначности греческих слов, игнорируя древнегреческие традиции словоупотребления и лексической сочетаемости. Причём зачастую подобные манипуляции с текстом производятся именно ради дешёвой сенсационности: «Аллилуйя, дескать, мне удалось откопать неведомое никому доселе толкование, найти скрытый смысл текста!»

К сожалению, в подавляющем своём большинстве подобные «сенсационные открытия» являются либо поспешно высказанными и плохо обдуманными догадками, либо результатом откровенного невежества. Хотя, конечно, подобные попытки могут быть продиктованы искренним желанием исследовать текст глубже и свидетельствуют о неравнодушии читателя Библии. Но, тем не менее, каждое такое открытие должно быть должным образом проверено.

Давайте посмотрим, о чём же идёт речь в нашем сегодняшнем тексте.

Дерзну утверждать, что Синодальный перевод верно передаёт мысль греческого текста Евр. 13:17. Наставники должны будут дать отчёт перед Богом за своё служение. В данном конкретном говорится вовсе не о передаче Слова Божьего людям.

На этот счет у меня есть, как минимум, пять аргументов:

1. Вряд ли можно обвинить переводчиков Синодального текста в том, что они намеренно утаили от читателя обязанность наставника передавать пастве Слово Божье. Ведь в целом ряде текстов Синодальный перевод не только не скрывает этой обязанности, но прямо призывает к её исполнению. Судите сами:

…Ибо уста священника должны хранить ведение, и закона ищут от уст его, потому что он вестник Господа Саваофа… (Мал. 2:7)

…И что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить… (2 Тим. 2:2)

…Проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием… (2 Тим. 4:2)

И это далеко не полный список подобных текстов.

Так что сама по себе предпосылка вряд ли верна. Конечно, Синодальный текст — перевод откровенно конфессиональный. В нём (правда довольно редко) случаются намеренные искажения греческого текста (например, слово «пресвитеры» в 1 Тим. 4:14 заменено на слово «священство», см. Миф о рукоположении Тимофея), но в нашем тексте Евр. 13:17 мы вряд ли можем усмотреть злой умысел переводчика.

2. У слова «λόγος», по крайней мере, 34 различных словарных значения. Греческо-русский словарь Дворецкого среди значений приводит слово «отчёт». Само по себе это ещё ничего не доказывает, но это, по крайней мере, должно уберечь нас от высказываний типа: «Греческое слово «λόγος» имеет только одно главное значение — «слово».

3. Глагол «ἀποδίδωμι» (отдавать) встречается в Новом Завете в разных морофологических формах 48 раз. Поскольку это переходный глагол, то он обычно требует прямого дополнения. Слово же «λόγος» в качестве прямого дополнения при глаголе ἀποδίδωμι (стоящем в будущем времени) встречается, помимо нашего текста (Евр. 13:17) ещё четыре раза. Вот эти тексты:

а. Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответв день суда… (Мф. 12:36)

Здесь словом «ответ» переведено греческое «λόγος». Вряд ли Господь имел ввиду, что люди будут проповедовать Слово Богу в день суда.

б. …И, призвав его, сказал ему: что это я слышу о тебе? дай отчётв управлении твоём, ибо ты не можешь более управлять… (Лк. 16:2)

Снова буквальный перевод этого выражения будет таким: «дай слово управления твоего». Вряд ли имелось ввиду, что неверный управитель будет проповедовать Слово своему хозяину.

в. …Ибо мы находимся в опасности — за происшедшее ныне быть обвинёнными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдатьтакое сборище. Сказав это, он распустил собрание… (Деян. 19:40)

Фраза «оправдать такое сборище» буквально по-гречески звучит как «дать слово о сборище этом». Вряд ли речь идёт о том, что блюститель порядка усомнился в своей способности проповедовать Слово перед римскими властями. Разумеется, он сомневался в том, что сможет дать соответствующие объяснения властям, дать отчёт…

г. Они дадут ответИмеющему вскоре судить живых и мёртвых (1 Пет. 4:5).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов»

Обсуждение, отзывы о книге «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x