Как только высочайшие особы появятся в виду крепости, на всех бастионах и укреплениях производится салют из всех орудий. Комендант крепости верхом выезжает вперед, с саблей наголо, чтобы принять их (нем.).
В момент, когда комендант отдает саблею честь высочайшим особам, производится второй салют, который повторяется в третий раз при вступлении высочайших особ на территорию крепости (нем.).
Полковая гауптвахта (нем.)
Больничная книга
Негоден к несению строевой службы (нем.)
Полковой рапорт! (нем.)
Военное училище! Занятия с воспитанниками, оставшимися на второй год! (нем.)
Учет состава чинов запаса! Черт побери (нем.)
Где поют — ложись и спи спокойно: кто поет, тот человек достойный! (нем.)
Что вы тут делаете, эй вы, штатский? (нем.)
Чешская (нем.)
Пара оплеух (нем.)
Ложись (нем.)
Кругом! (нем.)
Наш бравый дурачок (нем.)
Муштровка или воспитание (нем.)
Строгий арест (нем.)
Подумаешь, экая важность, ему все равно подыхать (нем.)
Солдатам все равно подыхать (нем.)
Лишение права на уважение равных по положению граждан (нем.)
Марш! (нем.)
Праздник по случаю того, что зарезали свинью (нем.).
Кругом марш! (нем.)
Полковой писарь! (нем.)
Один за другим! Примкнуть штыки! (нем.)
Принц Евгений, славный рыцарь. (нем.)
Боже, покарай Англию! (нем.)
Долой сербов! (нем.)
Вольно! (нем.)
Вперед! Марш! (нем.)
Когда приеду я назад. (Песня на немецком диалекте.)
А ты, мое сокровище, остаешься здесь. Голарио, голарио, голо! (нем.)
Кстати! (франц.)
Сельская жизнь (англ.)
Eichel — желудь (нем.)
Дрозд (лат)
А, Фреди, здорово, что нового? Ужин готов? (нем.)
«Победа и отмщение», «Боже, покарай Англию!», «У сына Австрии есть отчизна. Он любит ее, и у него есть ради чего сражаться за отчизну» (нем.)
Брук-на-Лейте (нем.)
Шопроньская улица (венгерск.)
Боже мой (нем.)
Это отвратительно! (нем.)
Отвратительно, в самом деле отвратительно! (нем.)
Таскает с собой (нем.)
Идите… (нем.)
Господин, господин, господин судья! Девочки, девочки, деревенские девочки (венгерск.)
Не понимаю (венгерск.)
Вы понимаете по-немецки? (нем.)
Немножко (нем.)
Скажите барыне, что я хочу с ней говорить. Скажите, что для нее в коридоре есть письмо от одного господина (нем. с ошибками)
Барыня сказала, что у нее нет времени; если что-нибудь нужно, передайте мне (нем.)
Письмо для барыни, но держите язык за зубами (нем.)
Я подожду ответа здесь, в передней (нем.)
Венгерская площадная ругань.
Что это должно значить? Где этот проклятый негодяй, который принес письмо? (нем.)
Я написал, не обер-лейтенант (нем.)
Подпись, фамилия фальшивые (нем.)
Я люблю вашу жену (нем.)
Капитальная женщина (нем.)
Вещественное доказательство преступления (лат.)
Прекратить огонь! (нем.)
Держаться до конца! (нем.)
Женский род — эх вы, а еще образованный человек — есть «он фож». А мужской род есть «она фожак». Мы знаем своих паппенгеймцев! (нем.)
Благослови, боже, мадьяров (начало венгерского национального гимна)
Новенький (нем.)
«Исследование по истории эволюции половой морали» (нем.)
В чем дело? (нем.)
Швейк и Водичка (нем.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу