Рузвельт, Теодор (1858–1919) — президент США в 1901–1909 гг.
Паштет из гусиной печенки (франц.).
Джеймс, Джесси (1847–1882) — американский авантюрист. Терпин, Ричард (1705–1739) — английский разбойник. Кидд, Уильям (ок. 1645–1701) — шотландский пират.
Виоле-ле-Дюк, Эжен (1814–1879) — французский историк архитектуры, реставрировавший готические здания.
… к началу Тюдоров — первый из Тюдоров, Генрих VII, стал королем в 1485 г.
только в этом романе у лорда Эмсворта есть дочь, леди Милдред, жена полковника Манта.
…ни мак, ни мандрагора… — см. «Отелло» III, 3.
немного поспишь… — Эш перефразирует стих из притч Соломона: «Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь» (Пр. Сол., 6: 10).
… ты едешь быстрее… — стихи Киплинга. На самом деле: «…когда ты один».
Граф, лорд, пэр. — В Великобритании титул наследует только один человек, старший сын. Если сыновей нет, теперь (с 1967 года) наследует старшая дочь. Если детей нет вообще, он переходит к самому близкому родственнику мужского пола по нисходящей линии. Все остальные представители рода носят не титул, а фамилию (в данном случае — Трипвуд). Иногда старший сын при жизни отца носит титул пониже; здесь это старший сын лорда Эмсворта, лорд (виконт) Бошем. Титулов, дающих право называться лордом и заседать в верхней палате парламента, пять: барон, виконт, граф, маркиз, герцог. Как члены палаты лордов, все они именуются пэрами (равными). В палату лордов не входят баронеты и рыцари; называются они сэрами + имя и фамилия (сэр Грегори Парслоу-Парслоу). Жены всех титулованных лиц — леди, причем слово это ставится перед титулом; так, покойная жена лорда Эмсворта была леди Эмсворт. А вот дочери имеют право именоваться «леди» только начиная с графа; слово это ставится перед именем и остается навсегда, за кого бы она ни вышла замуж. Поэтому сестры лорда Эмсворта — леди Констанс (оба ее мужа нетитулованные), леди Гермиона и т. п. Леди Джорджиана — замужем за маркизом, поэтому ее можно называть «леди Олсоп», как, впрочем, и жен баронета (леди Фиш, леди Гарленд). Если мы употребляем не общее слово «лорд», а конкретное — барон, граф и т. п., имя рода присоединяется по-английски предлогом «of»: Earl of Emsworth — как бы «граф Эмсворта» (ср. «король Англии»). Обычно это переводят прилагательным — граф Эмсвортский (ср. «король английский»).
…убившего в Тауэре несчастных принцев. — Речь идет об Эдуарде V (1470—83) и Ричарде (1474—83), детях Эдуарда IV Йорка, убитых в 1483 году, вероятно — по приказанию Ричарда III (1452— 85, король 1483—85).
Сладость и свет. — Словосочетание это стало сравнительно привычным с тех пор, как его употребил поэт и критик Мэтью Арнольд (1822–1888), но сам он взял его у Свифта.
…в раннероманском стиле — норманы завоевали Англию в 1066 г.
Беннокберн — место, где шотландцы нанесли поражение англичанам 24 июня 1314 г.
Сэр Уильям Уоллес (ок. 1270–1305) — шотландский борец за независимость, как и Роберт Брюс (1274–1329), с 1306 г. — король Роберт I.
…обещал его Величеству — в те годы, когда Вудхауз написал этот рассказ (впервые напечатан в 1924 г.), королем Англии был Георг V (1910–1935), дедушка нынешней королевы.
Надломленная трость — см. Евангелие от Матфея, 12: 30; восходит к Книге пророка Исайи 42: 3.
Доктор Джонсон, Сэмюэл (1709–1784) — английский мыслитель, писатель и лексикограф.
Шрусбери — столица графства Шропшир. Шропшир граничит с Уэлсом и расположен к северо-западу от Лондона, по английским масштабам—далеко.
…вижу на стене письмена — см. Дан.5: 5 и далее.
Иевуссеяне и амалекитяне — племена, обитавшие в Ханаане, враги Израиля. Часто упоминаются в Библии.
…только верою — богословское понятие, особенно значимое для протестантства, т. к. Мартин Лютер положил его в основание своей реформы. Взято из «Послания к римлянам» апостола Павла, где говорится о том, что человек спасается не «делами закона», а верой.
Азенкур — селенье во Франции, недалеко от Ламанша, где англичане в 1415 году одержали победу над французами.
Читать дальше