– Ну, обо мне вам нечего было тревожиться, – засмеялась миссис Скофилд. – Мой муж уже неделю назад заставил Пенрода надеть такой же мешочек. Мы уже так принюхались, что иногда даже не замечаем, как это пахнет. Самое трудное для нас было уговорить Пенрода. Он до последнего сопротивлялся. Надеюсь, Марджори не очень протестовала?
– Ну, сначала она, конечно, чуть-чуть покапризничала, – начала объяснять миссис Джонс, – но потом приняла это просто с ангельской кротостью. Видимо, девочки в таких случаях проявляют куда больше терпения.
– Наверное, вы правы, – отозвалась миссис Скофилд и в голосе ее прозвучала изрядная доля зависти.
В то время как две любящие матери говорили о своих детях, сами дети уже перешагнули порог библиотеки. Пенрод предпринимал немыслимые усилия, чтобы находиться как можно дальше от Марджори.
– Какие книги будешь смотреть? – осведомился он из своего угла.
– Любые, – пытаясь подойти к нему ближе, ответила Марджори. – Мне все равно.
– Тогда ступай к полке и выбери, – отскочив в сторону, предложил Пенрод.
Марджори склонилась к одной из нижних полок и потянула на себя толстый том.
– Я решила взять Библию, – объяснила она. – Давай поглядим в ней картинки.
– Можешь глядеть, если хочешь, а я просто так посижу, – запротестовал Пенрод.
– Тогда хоть помоги мне! – взмолилась девочка. – Я одна ее отсюда не вытащу. Ну, пожалуйста, Пенрод! Очень тебя прошу!
Затаив дыхание, он приблизился к книжной полке и потянул Библию на себя. Теперь Марджори стояла совсем рядом. Он ждал страшного момента и пытался представить, как поведет себя эта надменная красавица, когда унюхает запах асафетиды. Но вот он уже достал Библию с полки, Марджори по-прежнему стояла рядом, а ничего страшного не произошло. Наоборот, Марджори сказала:
– У нас тоже есть такая же Библия, и там очень хорошие картинки в Ветхом Завете. Ну, садись, Пенрод. Давай вместе посмотрим!
Посидеть рядом с Марджори Джонс было слишком большим искушением, и Пенрод отказаться не смог. И они сели рядышком на диван. И одна половина книги покоилась у него на коленях, а другая – у нее. Они сидели совсем рядом и перелистывали картинки, и запаха асафетиды словно не было вовсе. Во всяком случае, прекрасная Марджори не выказывала неудовольствия. Можно было подумать, ее увлекали только картинки.
– Ой, Пенрод! Смотри как красиво! – то и дело восклицала она так безмятежно, что, казалось, воздух в библиотеке насыщен не асафетидой, а благоуханием роз.
Пенрод удивлялся все больше. Его нос так и не смог сродниться с запахом, который источал мешочек на его шее. Сейчас он прекрасно чувствовал, что от него несет противно, как никогда. Но почему же Марджори воспринимает это так равнодушно? Потом он вспомнил, как мистер Скофилд однажды сказал, что когда сильный насморк, человек никаких запахов вообще не чувствует. «Наверное, у Марджори тоже насморк», – подумал Пенрод. Натуру более искушенную в медицине, быть может, смутило бы то обстоятельство, что никаких признаков насморка у Марджори нет. Но Пенрод просто решил, что у нее «скрытый насморк», и совсем успокоился.
Некоторое время спустя картинки наскучили Марджори. Откинувшись на спинку дивана, она капризно свела брови.
– Между прочим, Пенрод Скофилд, я сегодня тебя уже видела, – сказала она.
– Когда? – изо всех сил разыгрывая недоумение, отозвался Пенрод.
– Ты сам прекрасно знаешь, когда, – не поддалась на уловку девочка. – Зачем ты убежал от меня в переулок?
– Ах, в переулок, – тихо пробормотал он.
– Да, да, в переулок. Ты ведь прекрасно слышал, как я звала тебя, Пенрод Скофилд!
– Ну, Марджори, вообще-то я не совсем уверен, что слышал, – слабо защищался он.
– Не совсем уверен! – покачала головой Марджори Джонс. – Не-ет, Пенрод, ты уверен. Я помню, как ты оглянулся.
– Но… – совсем запутался мастер Скофилд. – Понимаешь, мне было надо… Я очень спешил в переулок.
– Зачем? – не проявила сострадания к его мукам Марджори.
Глаза у Пенрода подернулись поволокой. Он лихорадочно придумывал историю, которая была бы в силах извинить его невежливость.
– В этом переулке стояло немного плотников, – наконец изрек он.
– Ну и что? – пожала плечами Марджори.
– Как это что? – возмутился Пенрод, и глаза его загорелись. – Да я ведь бежал за ними! Один плотник меня оскорбил. Должен же я был отомстить?
С этого момента воображение его заработало в полную силу, и речь его едва поспевала за полетом фантазии.
Читать дальше