Кристофер Мур - Дурак

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Мур - Дурак» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Эксмо, Жанр: Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дурак: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дурак»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Дурак — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дурак», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

59

Парафраз реплики Калибана, «Буря», акт III, сц. 2, пер. М. Донского.

60

«Y Ddraig Goch ddyry gychwyn» — «Красному Дракону идти вперед» (валлийск.). Первоначально — валлийский национальный девиз, потом его заменила фраза: «Да, у нас есть пастуший пирог». — Прим. автора.

61

«Ydych chi’n cymryd cerdynnau credid?» — «Кредитки принимаете?» (валлийск.)Прим. автора.

62

Реплика Джульетты, «Ромео и Джульетта», акт II, сц. 2, пер. А. Григорьева.

63

Стрыйустар., дядя. — Прим. автора.

64

Крепостная ограда — внешняя стена замка, обычно окружающая прочие постройки. — Прим. автора.

65

Палисад — наружная стена, окружающая внешний двор замка. — Прим. автора.

66

«Макбет», акт IV, сц. 1, пер. В. Рапопорта.

67

Там же, пер. Ю. Корнеева, М. Лозинского, Б. Пастернака, А. Радловой, С. Соловьева.

68

Реплика второй ведьмы, там же, пер. Ю. Корнеева.

69

Геката — греческая богиня ведовства, колдовства и призраков. — Прим. автора.

70

Казистая — британский сленг, привлекательная, сексапильная. — Прим. автора.

71

Гефилте-фиш — вареная рыбная котлетка, обычно готовится из карпа. — Прим. автора.

72

Там же, пер. С. Соловьева.

73

Парафраз реплики Полония, «Гамлет», акт II, сц. 2, пер. Д. Аверкиева.

74

Реплика Розенкранца, «Гамлет», акт II, сц. 2.

75

Декольте (фр.) — распадок бюста, по которому пролегает дорога к сердцу. — Прим. автора.

76

Ямб — в поэзии размер, при котором за безударным слогом следует ударный: не РАЙ, отДАЙ. — Прим. автора.

77

«Король Лир», акт I, сц. 4, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

78

Там же, пер. Б. Пастернака.

79

Обе реплики — там же, пер. М. Кузмина и Т. Щепкиной-Куперник.

80

Парафраз реплики Лира, там же, пер. М. Кузмина.

81

Обе реплики — там же, пер. О. Сороки.

82

Там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

83

Там же, пер. Б. Пастернака.

84

Там же, пер. М. Кузмина.

85

Там же, пер. А. Дружинина.

86

Там же, пер. О. Сороки.

87

Там же, пер. М. Кузмина.

88

Там же, пер. Б. Пастернака и О. Сороки.

89

Там же, пер. Б. Пастернака.

90

Там же, пер. О. Сороки.

91

Там же, пер. А. Дружинина.

92

Обе реплики, там же, пер. О. Сороки.

93

Там же, пер. Б. Пастернака.

94

Там же, пер. О. Сороки.

95

Там же, пер. А. Дружинина.

96

Там же, сц. 3, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

97

Там же, сц. 4, пер. М. Кузмина.

98

Там же, пер. О. Сороки.

99

Парафраз реплики Лира, там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

100

Там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

101

Там же, пер. М. Кузмина.

102

Там же, пер. Б. Пастернака.

103

Там же, пер. О. Сороки.

104

Там же, пер. М. Кузмина.

105

Там же, пер. Б. Пастернака.

106

Там же, пер. М. Кузмина.

107

Там же, пер. О. Сороки.

108

Там же, пер. Б. Пастернака.

109

Там же, пер. А. Дружинина.

110

Там же, пер. М. Кузмина.

111

Там же, пер. О. Сороки.

112

Там же, пер. О. Сороки.

113

Там же, пер. А. Дружинина.

114

Там же, пер. О. Сороки.

115

Там же, пер. О. Сороки.

116

Там же, пер. А. Дружинина.

117

Профура — брит. сленг, хипесница и шобонница. — Прим. автора.

118

Там же, пер. Б. Пастернака.

119

Там же, пер. А. Дружинина.

120

Там же, пер. О. Сороки.

121

Там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

122

Там же, пер. А. Дружинина.

123

«Юлий Цезарь», акт III, сц. 1, пер. М. Зенкевича.

124

Буфера — груди, сиськи, дойки. — Прим. автора.

125

Парафраз реплики Гонерильи, «Король Лир», акт I, сц. 4, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дурак»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дурак» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Мур - Агнец
Кристофер Мур
Кристофер Мур - Венецианский аспид
Кристофер Мур
Кристофер Мур - Дом духов
Кристофер Мур
Кристофер Мур - Грязная работа
Кристофер Мур
Кристофер Мур - Выкуси
Кристофер Мур
Кристофер Мур - На подсосе
Кристофер Мур
Кристофер Мур - Вампиры. A Love Story
Кристофер Мур
Кристофер Мур - Подержанные души
Кристофер Мур
Отзывы о книге «Дурак»

Обсуждение, отзывы о книге «Дурак» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x