Carlos Fuentes - Terra Nostra

Здесь есть возможность читать онлайн «Carlos Fuentes - Terra Nostra» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1987, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Terra Nostra: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Terra Nostra»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

One of the great masterpieces of modern Latin American fiction, "Terra Nostra" is concerned with nothing less than the history of Spain and of South America, with the Indian Gods and with Christianity, with the birth, the passion, and the death of civilizations. Fuentes skillfully blends a wide range of literary forms, stories within stories, Mexican and Spanish myth, and famous literary characters in this novel that is both a historical epic and an apocalyptic vision of modern times. "Terra Nostra" is that most ambitious and rare of creations-a total work of art.

Terra Nostra — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Terra Nostra», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Night and fog. The final solution. What tragic jest is this, Celestina? Did everyone have to die before the executioners could finally die? I…”

“Here. Take the mask of the jungle.”

“But the dogma, Celestina, I heard it every day during the processions, anathema, anathematized be those who believe in a resurrection different from that of the body we possessed in life.”

“Your body, my love…”

“I don’t understand…”

“The dogma was proclaimed so that heresy would flower, ever more deeply rooted; all things are transformed, all bodies are their metamorphoses, all souls are their transmigrations … Take the mask, quickly…”

“They accept nothing from women, that’s what the patron of the Café Le Bouquet said to his wife; the penitents accept nothing from women; woman is blemished, she is bloody, she is the vessel of the Devil…”

“Only persecuted and in secret am I able to perform my role; forgive me, I am of little worth; consecrated, I am as cruel as my persecutors; condemned, I maintain the flame of forgotten wisdom. I had to survive. The mask, quickly, we have very little time…”

In the darkness you touch Celestina’s face. It is covered by another mask of feathers, dead spiders, darts …

“You’re wearing it…”

“I am wearing mine, you must wear yours, quickly…”

“Yours … Mine is here, beneath my pillow. But yours, where…?”

“Do you remember a shop window, an antique shop, on the rue Jacob? I broke in. I stole it. How did it get there? I do not know. Put on your mask, and I mine. Identical. Quickly. There is no time. There is no time. What time is it?”

Out of the corner of your eye you glance at the alarm clock on the night table; its phosphorescent hands and numbers indicate three minutes before midnight.

You wish to dispel the mists of vertiginous necromancy that overwhelm you, effacing all sense of internal or external equilibrium; the woman smells of clove, of pepper, and aloes. “Almost midnight. We need twelve grapes. I’m sorry not to be able to offer you champagne. There’s no room service. What shall we sing? Las Golondrinas? Auld Lang Syne?

You laughed: New Year’s Eve in Paris, without champagne. What a laugh, what truth, what salvation!

“Don’t you think that’s funny? Where’s your sense of humor?”

“Quickly, there is no time.”

“Then what has passed?”

Celestina is silent for an instant. Then she says: “Ludovico and Simón died at five minutes before midnight. They were the last. The student killed the monk. Then he killed himself. I want you to understand: we were not the executioners. We escaped them because we never looked at them. They believed we were phantoms; they looked at us, not we at them. We survived so we could come to you. You are right: the executioners never knew about you. I protected you. I brought you food every day. It has been months since anyone lived in this hotel. Ludovico and Simón died when they fulfilled their mission: to leave me here with you. There will be no more bodies in the naves of Saint-Sulpice. Quickly, we must don the masks.”

You obey her.

The chamber begins to glow with warm luminosity, the color of new grass, a light like ground emeralds: the mask has slits at the level of the eyes; you look at Celestina, masked. She approaches, she removes your caftan, revealing your nakedness, the caftan falls to the floor. Naked, with the terrible stump of your mutilated arm. Celestina removes her necklaces and underskirts, her smock and sandals. Clothing and adornments slide to the floor: you are both naked, facing one another, so long since you have made love to a woman, she looks at you, you look at her, you come together, you embrace her with tenderness; she embraces you with passion.

The masks fall. The light born of your masked gazes remains. You lead Celestina to the bed. You kiss one another, slowly, caress one another, she kisses your whole body, you kiss her whole body, you tell yourself you are re-creating one another with your touch, she with her two hands, you with your one, you kiss one another’s lips, eyes, ears, her breath moistens the hair of your pubis, yours the young perfume of her armpits, your hand caresses one nipple, your lips moisten the other, she moans, she scratches your shoulder, she strokes your buttocks, sticks her finger in your asshole, her fingernails stroke the fascine of pleasure between your asshole and your balls, she lifts the weight of your heavy milk-pouch, you are over her, your legs spread apart, your tongue washes her navel, descends along her belly till your face is buried in the bronze locks of her mound, you nose through the curls, open a way with your tongue, through the hidden, elusive, quivering folds to the moist and palpitating clitoris, her lips, her tongue, her palate, her controlled little teeth devour your prick, she licks your testicles, places her tongue in your asshole, you spread your legs even wider, you seek the acid savor of her asshole, you leave it gleaming and moist as a copper coin abandoned in a rainy alleyway, you move apart from her, with your only hand you lift her legs, you place them on your shoulders and, very slowly, you enter, first the pulsing purple head, little by little, the rest of your prick, to the throat, to the frontier of pleasure, to the blackest and most submissive boundaries of the trembling cave, you do not want to come yet, think of something else, you want to wait, both together, something else, you lived once along the rue de Bièvre, the ancient beaver canal that flowed into the Seine, now a narrow little alley of quiet hawkers’ cries, the odor of couscous, the high laments of Arabic music, aged beggars, mischievous children, hopscotches drawn on the pavement, Dante lived there once, he wrote there, he began to write, Paris, the fountain of all wisdom and the source of the divine writings, where the persuasive Devil inculcated a perverse intelligence in some few wise men, the Inferno, you repeat the verses in silence, don’t come yet, nondum, not yet, midway along the journey of our lives, a dark wood, we lose our way, wilderness, harsh and cruel, the recollection of terror, that isn’t what you want to remember, more recent, not yet, a canto, nondum, the canto, the twenty-fifth canto, that’s it, ed eran due in uno, ed uno in due, the girl cries out, you say the verse aloud, due in uno, uno in due, she screams, closes her eyes, you look upon her face convulsed by the orgasm, her trembling thighs, her tempest-ridden sex, now, yes, now you come, with her, you flood her black, rosy, pearly, recessed cunt with silver and venom and smoke and amber, ed eran due in uno, ed uno in due, the pleasure is prolonged, the juices, the semen, the ocean, she is still shivering, you howl like a beast, you cannot withdraw, you do not want to withdraw, you sink into the woman’s flesh, the woman blends into the man’s flesh, two in one, one in two, your arm, your arm is beginning to grow, your hand, your hand is growing, fingernails, open palm, take, receive, again, let the lost half of your fortune, your love, your intelligence, your life and death reappear: you raise the arm you had lost, it isn’t your arm, the arm you scarcely remember, the arm you lost in a manhunt, Lepanto, Veracruz, the Cabo de los Desastres, my God, your arm is the girl’s arm, your body is the girl’s body, her body is yours; crazed, in that instant you look for the other body in the bed, you have not dreamed this, you have just made love to a woman in your bed in your room in the Hôtel du Pont-Royal, the girl is no longer here, yes, she is here, no, she is not, there is but one body, you look at it, you see yourself, your two hands touch full breasts, your erect nipples, your strange new hips, young and firm, your slender waist, your swelling buttocks, your hands, search, search with the terror of having lost the emblem of your manhood, you brush the mat of hair, seek … no, you touch your still-hard penis, moist and slippery, your exhausted, still-trembling testicles, you search further, below your balls, between your legs, you find it, your hole, your vagina, you insert your finger, it is deep, it is the same, the one you have just possessed, it is the one you will possess again, you speak, I love you, I love myself, your voice and the girl’s speak at the same time, they are a single voice, let me make love to you again, I want to make love again, you introduce your own long, new, pliant penis, sinuous as a serpent, into your own, open, pleasured, palpitating moist vagina; you make love to yourself, I make love to myself, I fertilize you, you fertilize me, I fertilize myself, my male and female selves, we shall have a son, then a daughter, they will make love, they will fertilize one another, they will have sons and daughters, and those sons and daughters will have sons and daughters, and the grandsons and granddaughters, great-grandsons and great-granddaughters, bone of my bones, flesh of my flesh, and the two shall be one flesh, and in joy thou shalt bring forth children, and blessed is the ground for thy sake, thorns and fruit shall it bring forth to thee, and in the smile of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground, for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return — without sin, and with pleasure.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Terra Nostra»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Terra Nostra» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Carlos Fuentes - Chac Mool
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - En Esto Creo
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Vlad
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - The Orange Tree
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Hydra Head
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Christopher Unborn
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Instynkt pięknej Inez
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - La cabeza de la hidra
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - La Frontera De Cristal
Carlos Fuentes
Отзывы о книге «Terra Nostra»

Обсуждение, отзывы о книге «Terra Nostra» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x