Алена Брава - Каменданцкі час для ластавак

Здесь есть возможность читать онлайн «Алена Брава - Каменданцкі час для ластавак» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Менск, Год выпуска: 2004, Издательство: Мастацкая літаратура, Жанр: Современная проза, на белорусском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Каменданцкі час для ластавак: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Каменданцкі час для ластавак»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У першую кнігу прозы Алены Брава ўвайшлі аповесці "Каменданцкі час для ластавак", "Імя Ценю - Святло" і апавяданні. Алену Брава цікавяць псіхалагічныя і філасофскія аспекты асобы чалавека, узятага на злом. Яе героі ўвесь час аказваюцца ў лёсавызначальных сітуацыях або проста жывуць у палоне ўласных фантазій. Яны пакутуюць ад фальшу ды недасканаласці сучаснага жыцця, імкнуцца да адвечных каштоўнасцяў - Любові і Свабоды.

Каменданцкі час для ластавак — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Каменданцкі час для ластавак», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

38

Mira, mira! Eso es Fidel! Patria o muerte! (ісп.) — Глядзі, глядзі! Гэта Фідэль! Радзіма або смерць!

39

Abuelo…(ісп.) — Дзядуля…

40

Mami, toca! (ісп.) — Мама, грай!

41

Пістола, mami, mira que grande! (ісп. — pistola) — пісталет, мама, глядзі, які вялікі!

42

Muchos pesos (ісп.) — шмат песа.

43

Belarusía? Donde está eso? Ah, Unión Soviética…(ісп.) — Беларусь? Дзе гэта? А, Савецкі Саюз…

44

Puede ser, tú te quedas con nosotros, Carina…(ісп.) — Магчыма, ты застанешся з намі, Карына…

45

Kампаньерас (ісп. — compañeros) — таварышы.

46

Agua mala (ісп.) — дасл. — дрэнная вада.

47

Hasta la muerte (ісп.) — да скону.

48

Coño (ісп.) — д’ябал.

49

Chica (ісп.) — дзяўчынка.

50

Vamos a bailar! (ісп.) — хадзем танцаваць!

51

Cuba TV (ісп.) — кубінскае тэлебачанне.

52

Luchar es bueno, fusil es bueno, cada cubano tiene que saber fusilar (ісп.) — Змагацца — гэта добра, стрэльба — гэта добра, кожны кубінец павінен умець страляць.

53

El Castellano (ісп.) — класічная іспанская мова (кастыльская)

54

Amiga, perdone si hoy me meto en tu vida. Pero te estoy sentiendo tan perdida…(ісп.) — Сяброўка, прабач, што сёння я ўмешваюся ў тваё жыццё. Але я адчуваю, што ты такая разгубленая…

55

Are you need help? — No, thank you (англ.) — Вам патрэбна дапамога? — Не, дзякуй.

56

Amigo, yo te agradesco por sufrir conmigo. Intento ver me libre y no contigo…(ісп.) — Сябар, я ўдзячная табе за тое, што пакутуеш cа мной. Я спрабавала ўбачыць сябе свабоднай і не з табой…

57

Sindromo climático (ісп.) — кліматычны сіндром.

58

Venta normada (ісп.) — нармаваны гандаль.

59

Compañera, no hay nada para usted (ісп.) — Таварыш, для вас нічога няма.

60

Para los hombres; para las mujeres (ісп.) — для мужчын; для жанчын.

61

Abuela! Mama no se tocan! (ісп.) — Бабуля! Маму нельга чапаць!

62

Desde el prinсípio (ісп.) — з самага пачатку.

63

Que puta! Vete al coño de tu madre singada y no me resinges mas! (ісп.) — Якая шлюха! Ідзі да д’ябла тваёй траханай маці і не даймай мяне больш!

64

Aduana (ісп.) — мытня.

65

Es tan corto el amor y tan largo el olvido (ісп.) — Каханне такое кароткае, а забыццё такое працяглае.

66

Es tan corto el amor y tan largo el olvido (ісп.) — Каханне такое кароткае, а забыццё такое працяглае.

67

Novio (ісп.) — тут: бой-френд.

68

Médico de la família (ісп.) — сямейны ўрач.

69

Moscitero (ісп.) — супрацьмаскітная сетка.

70

Norteamericanos (ісп.) — паўночныя амерыканцы.

71

Бьен, бьен, кампаньера. (ісп. — Bien, bien, compañera) — Добра, добра, таварыш.

72

Yanki — fuera! (ісп.) — Янкі — прэч!

73

Reunión (ісп.) — сход.

74

Comandante, ordene!(ісп.) — Камандзір, загадвай!

75

Arriba, abajo… …Los yanki son guanajos! Se oye, se siente… …Fidel esta presente! (ісп.) — Уверх, уніз… …Янкі — дурні! Чутна, бачна… Фідэль прысутнічае!

76

Para que sea Fidel, para que sea! (ісп.) — Няхай будзе Фідэль, няхай будзе!

77

Tenemos a Fidel! Amamos a Fidel! (ісп.) — Маем Фідэля! Любім Фідэля!

78

Fidel! Puedes contar con nosotros! Cuba represente hoy un ejemplo del socialismo! (ісп.) — Фідэль! Ты можаш пагутарыць з намі! Куба ўяўляе сёння ўзор сацыялізму!

79

PREFERIMOS DEJARNOS DE VIVIR ANTES QUE SE FALLE FIDEL! (ісп.) — АДДАЕМ ПЕРАВАГУ ПАЙСЦІ З ЖЫЦЦЯ ПЕРШ, ЧЫМ ПАДЗЕ ФІДЭЛЬ!

80

Las tropas se están retirando (ісп.) — Войскі выводзяцца.

81

Está bueno ya (ісп.) — Тут: з мяне досыць.

82

ABAJO FIDEL! (ісп.) — ДАЛОЎ ФІДЭЛЯ!

83

Seguridad Estatal (ісп.) — Дзяржаўная Бяспека.

84

Сін дуда устед тіене разон (ісп. — Sin duda usted tiene razon) — Бясспрэчна, вы маеце рацыю.

85

Эстой дурміенда. (ісп. — estoy durmiendа) — я спала.

86

Надзіе (ісп. — nadie) — ніхто.

87

Aмістад (ісп. — amistad) — сяброўства.

88

О, сі, сі, муй бьен. Мучас грасіас. Аста луэга. Аста ла віста, кампаньера. (ісп. — O,si,si, muy bien. Muchas graсias. Hasta luego. Hasta la vista, compañero.) — О, так, так, вельмі добра. Вялікі дзякуй. Да пабачэння. Да сустрэчы, таварыш.

89

Adelante! (ісп.) — наперад!

90

Тэрафім — прадмет, на які з пэўнай мэтай наслойваецца псіхічная энергія.

91

Дурга — “жахлівая”, жонка Шывы ў яе крыважэрнай іпастасі.

92

Калі — “чорная” багіня, ў індуісцкай тантры ёй прыносіліся крывавыя ахвяры.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Каменданцкі час для ластавак»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Каменданцкі час для ластавак» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Каменданцкі час для ластавак»

Обсуждение, отзывы о книге «Каменданцкі час для ластавак» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x