— Ну, Джо, ты сделала это. Собрала кусочки мозаики, разбросанные по всему свету. — Посмотрела на меня, на Дину, вновь на Джо. — В следующем году в это же время?
Я видела, как слезинка упала на ломтик пирога в тарелке Джо.
— Джо! Ты плачешь!
— Все хорошо, — произнесла Дина. — Она просто решила подсластить пирог.
Сказку «Про обезьяну и крокодила» до сих пор в различных вариантах рассказывают в Азии, Африке, на Ближнем Востоке; истоки ее можно обнаружить в «Панчатантре», древнеиндийском собрании сказаний, написанном как наставление юному принцу в управлении государством. Ученые находят параллели и с более древними текстами, например буддийскими Джатаками и предшествующей устной традицией.
Законы об опеке над детьми существенно различаются в исламских странах. Их применение и интерпретация зависят от правовой системы конкретного государства, светской или религиозной. В Пакистане право на опеку определяется законами, действующими со времен британского владычества, и сектантскими принципами, зависящими от вероисповедания конкретного человека. Хотя существует разница в толковании права между основными школами исламской юриспруденции, между суннитской и шиитской традициями и внутри них самих; на период раннего детства — длительность которого определяется в диапазоне от двух лет до подросткового возраста — все же признается преимущество материнской опеки, при этом финансовая ответственность возлагается на отца. В соответствии с учениями всех традиционных школ ребенок переходит под опеку отца в случае повторного брака матери. Сюжет этого романа является вымышленным, и на его основании нельзя делать выводы о законах какой-либо страны, сообщества или секты; некоторые персонажи выражают взгляды, основанные на толковании шиитской юриспруденции, в соответствии с которой опека над ребенком может быть передана деду по отцовской линии в тех случаях, когда отец тяжко болен.
Игра слов: holly — остролист; holy — святой, священный. Hollywood / Holy wood. — Здесь и далее примеч. перев.
Дезинфицирующая жидкость.
Таблица, предложенная английским генетиком Реджинальдом Пеннетом в качестве инструмента, представляющего собой графическую запись для определения сочетаемости аллелей из родительских генотипов.
Раздел — разделение бывших британских колоний, после обретения ими независимости, на Индию и Пакистан (Восточный и Западный, первый из которых позже стал называться Бангладеш).
Ами (урду) — мама.
Рикша — трехколесная повозка с мотором, такси.
Сабджи манди (урду) — овощной базар.
Дупатта (урду) — длинный шарф, обязательный предмет женской одежды.
Камиз — туника, традиционно очень длинная; у женщин длина меняется в соответствии с модными тенденциями.
Эк (урду) — один.
Дхо (урду) — два. Дхо пьяза (урду) — мясное блюдо, в котором использована двойная порция лука.
Баба (урду) — ласковое обращение к мальчику.
Шальвар камиз — комплект из свободных штанов и туники.
Шиит — последователь того направления в исламе, которое полагает, что духовное наследие Пророка передано через его двоюродного брата, Али; второе по численности исламское течение.
Бетель — растение, листья которого обладают лекарственными свойствами. Их жуют вместе с гашеной известью.
Чадар (урду) — ткань; бесшовная накидка, прикрывающая волосы и тело, но не лицо.
Сажда (урду) — положение тела при молитве, распростершись, лоб прижат к земле.
Намаз — молитва.
Дади (урду) — бабушка по отцовской линии.
Дада (урду) — дедушка по отцовской линии.
Фупи (урду) — тетя, сестра отца. Фупи-джан — тетушка.
Мухаррам (урду) — первый месяц исламского календаря (в исламе действует лунный календарь, несовпадающий с западным, и отстает от него примерно на десять дней каждый год).
Сафар (урду) — второй месяц исламского календаря.
Читать дальше