Максим Матковский - Попугай в медвежьей берлоге

Здесь есть возможность читать онлайн «Максим Матковский - Попугай в медвежьей берлоге» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Литагент 1 редакция, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Попугай в медвежьей берлоге: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Попугай в медвежьей берлоге»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Что мы знаем об элите? Об интеллектуальной элите? Мы уверены, что эти люди – небожители, не ведающие проблем. А между тем бывает всякое. Герой романа «Попугай в медвежьей берлоге» – вундеркинд, двадцатиоднолетний преподаватель арабского языка в престижном университете и начинающий переводчик – ни с первого, ни со второго, ни с третьего взгляда не производит впечатления преуспевающего человека и тем более элиты. У него миллион проблем: молодость, бедность, патологическая боязнь красивых женщин… Ему бы хотелось быть кем-то другим! Но больше всего ему хотелось бы взорвать этот неуютный мир, в котором он чувствует себя таким нелепым, затюканным, одиноким и таким маленьким…

Попугай в медвежьей берлоге — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Попугай в медвежьей берлоге», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Что-то здесь совсем холодно, – шепчет Реуцкая.

– Странно, – говорю. – Мне совсем не холодно, батареи горячие. Жарко, как летом в Каире.

– Вы бывали в Каире?

– Не отвлекайтесь, – прошу я.

– А где вы еще бывали? У вас такие нежные руки.

– Никакие они не нежные!

– Вы играете на пианино?

– Еще чего!

А где мои руки?! Руки мои забрались под юбку.

Я трогаю ее грудь уже без всяких стеснений. Расстегиваю блузку, одна пуговица отрывается и катится по потертому паркету. Уверенный третий размер. Отлично! Что дальше? Родинка над пупком. Она целует меня в шею и облизывает горячим языком ухо. В брюках моих копеечных вспыхнул настоящий пожар. Пожарище. Сердце стучит, печень выпрыгивает, дыхание сбилось. Я отталкиваю ее и пячусь к двери…

– На сегодня все, – говорю я. – На сегодня хватит, спасибо.

В коридоре я застегиваю рубашку, поправляю галстук и жду, пока пройдет эрекция. Потом спускаюсь по лестнице, девчонки выходят из столовой, глядят на меня и посмеиваются. Парни у кабинета английского языка как-то странно хихикают. Будто бы все знают о случившемся!

У гардеробной меня останавливает профессор Удов, уж больно похож он на Хемингуэя: седая окладистая борода, хитрющие глазки, плечистый.

– Доброго дня! – говорит профессор.

– Ага… доброго, – отвечаю я. – Скажите, светило арабистики, а как вы напишете хамзу, если…

– Дружище, – говорит профессор. – Застегните ширинку… у вас же все торчит!

Вот что сказала мне студентка Реуцкая на следующий день:

– Поставьте мне на экзамене «отлично».

– С какой это радости? – спросил я.

– Да так просто.

– Вы еще попробуйте у меня «удовлетворительно» заработать.

– Вы поставите «отлично»… иначе…

– Иначе что?

– Иначе все узнают. Я сейчас же пойду в деканат и скажу, что вы ко мне приставали. Грязный… грязный преподавателишка! Любишь руки распускать?

– Ты сама полезла.

– Кто поверит? Я и расплакаться могу, между прочим.

Она скривилась, и по щекам действительно потекли слезы.

– Черт, – сказал я. – Черт. Не шантажируй меня, понятно? Поставлю я тебе, что хочешь, только отвали.

Я бы поставил, а ничего другого и не оставалось.

Глава 24

С генеральным директором запорожской компании «Транс-Сервис» меня свел Михаил.

Генеральный директор назначил встречу в парке Нивки возле колеса обозрения. На этом колесе мы много катались в детстве вместе с сестричкой и отцом. Мы обожали колесо, и сам парк очень любили, только вот с деньгами было туго, поэтому посещали мы парк крайне редко.

Пришел я на полчаса раньше, потому что боялся опоздать и едва не околел от холода. Парк пустовал, павильоны были закрыты, озеро замерзло, катамараны зимовали под навесом, и только чертово колесо медленно вращалось. В будке под колесом сидел смотритель и попивал чай, смотрел юмористическую передачу по портативному телевизору. Нарезав несколько кругов вокруг озера, я увидел, что к чертовому колесу подошел мужчина в черном пальто, за руку он держал маленького мальчика. Они о чем-то начали беседовать со смотрителем. Я подошел и прислушался.

– Вы Максим? – внезапно спросил мужчина.

– Да, – ответил я.

– Хорошо, я купил на вас билеты, пойдемте.

Мы сели в кабину, мужчина взял мальчика на колени и посмотрел по сторонам. Кабинка медленно поднималась и, наконец, достигла пика, под нами распростерся заснеженный Киев.

– Сколько вам лет? – спросил мужчина.

– Двадцать один, – ответил я.

– А выглядите на семнадцать.

– Так все говорят. Я считаю это своим преимуществом.

– И правильно делаете. Михаил – человек, которому я доверяю, сказал, что вы хороший переводчик. Это правда? У вас уже есть опыт?

– Я не буду себя нахваливать и придумывать, – ответил я, поглядывая в окно на косой дом у обрыва, где снимал комнату. Так вот как выглядит моя жизнь? Когда сидишь в комнате, то и представить не можешь, что твоя комната находится в каком-то там определенном доме, комната и есть – дом, разве нет? – Скажу лишь, что я стараюсь делать свою работу на совесть.

– Хорошо, у меня есть предложение. Нам в Сирию на гидроэлектростанцию требуется переводчик, причем очень срочно. Скопилась гора документации, да и ребятам на ремонтной площадке помощь нужна… что скажете? У вас есть опыт технического перевода?

– На днях я переводил статью о зерновых элеваторах, вот, пожалуй, и весь опыт моего технического перевода. Но я быстро учусь.

– Учтите, что выезжать надо в четверг, то есть послезавтра.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Попугай в медвежьей берлоге»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Попугай в медвежьей берлоге» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Попугай в медвежьей берлоге»

Обсуждение, отзывы о книге «Попугай в медвежьей берлоге» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x