Adriana Lisboa - Crow Blue

Здесь есть возможность читать онлайн «Adriana Lisboa - Crow Blue» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Bloomsbury Publishing Plc, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Crow Blue: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Crow Blue»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

I was thirteen. Being thirteen is like being in the middle of nowhere. Which was accentuated by the fact that I was in the middle of nowhere. In a house that wasn’t mine. in a city that wasn’t mine, in a country that wasn’t mine, with a one-man family that, in spite of the intersections and intentions (all very good), wasn’t mine.
When her mother dies, thirteen-year-old Vanja is left with no family and no sense of who she is, where she belongs, and what she should do. Determined to find her biological father to fill the void that has so suddenly appeared in her life, Vanja decides to leave Rio de Janeiro to live in Colorado with her stepfather, a former guerrilla notorious for his violent past. From there she goes in search of her biological father, tracing her mother’s footsteps and gradually discovering the truth about herself.
Rendered in lyrical and passionate prose, Crow Blue is a literary road trip through Brazil and America, and through dark decades of family and political history.

Crow Blue — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Crow Blue», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

In late October Carlos and I went trick-or-treating in the neighborhood wearing black capes and masks with bulging eyes and devilish expressions. When I got home, Fernando was sitting in the living room in the dark, hands crossed behind his head. He was listening to an old Brazilian song from before I was born and perhaps before he was born, which I recognized because my mother used to listen to it too.

Who’s that?

Noel Rosa, he replied.

Hmm.

I sat next to him. I reached into the bag of candies and picked one at random.

Want one? I asked.

He said yes. I picked something else at random and we sat there in the dark eating sickly-sweet candies with artificial fruit flavorings, as I thought about the song that my mother also used to listen to and he thought some thoughts all of his own.

Suddenly I looked at him and thought that his wrinkles, even in the weak light coming from outside, were all deeper, more pronounced, and that the skin of his face was like wet clothes hanging on a coat hanger.

I touched my own face with both hands. I ran my fingertips around my eyes, across my forehead.

At what moment did you realize that you were starting to age? Was there already some kind of sign at the age of thirteen, a miniscule wrinkle, a tiny valley beginning to be eroded where previously there had only been a plain? There was a fine fuzz above my upper lip. I had to start removing it. My mother used to use a hair removal cream and would have a white moustache for eight minutes, once a month. Then she would wash it off and the area would be a bit red for a few hours. The cream had a strange smell, a mixture of floral essence and science lab.

When’s your birthday, Fernando? I asked.

Today, he said.

What?

Today, October 31.

Seriously? Halloween?

I wondered if that was why the lines in his face were deeper — because it was his birthday. Maybe these things didn’t happen progressively but in waves, in cycles, and when it was your birthday your body realized it had to keep pace with the number indicative of your age, give or take a year. As if it was suddenly woken by an alarm clock and, still groggy, with heavy eyes, went off to go about the business of aging. To then lie down again and wait until it was time to age a little more.

The next day I invited Carlos to go with me to look for a present for Fernando. We bought a yellow T-shirt that didn’t look like anything Fernando would wear. But he wore it that very same day, and took Carlos and me out for pizza and Carlos and I drank ginger ale and he had a Mexican beer in a glass mug with a wedge of lemon on the edge. He took the lemon and squeezed it into the beer and then left it bobbing there, which I found a little repugnant, because it made me think of refuse, trash cans and stinky organic leftovers.

Fernando looked like an extraterrestrial in the yellow T-shirt and I think he knew it, but he wore it with conviction that day and on several other occasions. Every time Carlos saw him in the yellow T-shirt he’d say: La camisa de cumpleaños . And Fernando would pat his head, and he would then smooth down his hair, as if it was possible to mess up his eternal crew cut. Carlos was visibly pleased by that moment of male camaraderie, comments about the shirt, pats on the head that were a variation of pats on the back, adapted to their height and age difference. The yellow made Fernando look one hundred percent wrong, and that didn’t bother him, or me, or Carlos.

During the birthday pizza, Carlos wanted to know how old Fernando had turned. Fifty-seven, said Fernando.

You old, said Carlos. How say old in portugués ?

Velho , said Fernando.

Velho , said Carlos imitating him, laughing. He thought the word was funny. Velho , he repeated. And he apparently liked the idea of Fernando being old. He reached across the table with his fat little hand and placed it on Fernando’s. I like you así mismo . I not care you are velho. Eres mi amigo . My friend. How say friend in portugués ?

Amigo , I said.

Ah! He was pure happiness. He was always pure happiness when he discovered words that were the same in his language and ours. When he came across yet another of our many Latin intersections. Amigo en portugués, amigo en español. Qué bueno .

He was wearing a red sweatshirt that was a little too small for him, with a baseball on it. Carlos was forever surrounded by the balls of sports he didn’t play.

Chico and Manuela were living together when the war began in April of 1972. By this time they had already been transferred from Faveira to the Chega com Jeito base.

For Pedro, the first guerrilla captured, the war was something completely different and had begun earlier. When he tried to kill himself in his cell he didn’t slash his wrists: he had learned in his training that it rarely killed anyone. Instead, he made deep cuts in the veins near his elbows, using razors which had ended up in his hands he didn’t know how.

He survived (fascists!) and was tied to the bed. But in the forest he used the legitimate perturbation resulting from his condition ( Now you’re going to experience the torture methods we learned in Vietnam , an officer told him) to disorient the agents of repression: tripping, glassy eyes. He had been taken back to the Araguaia to recognize the guerrilla training sites. In the home of his godchild’s parents, who lived in the region, the officers confirmed: you’re a liar! How can you christen a child if you’re a communist and communists don’t believe in God? In prison in Xambioá (which wasn’t the beautiful Xangri-La in the middle of a Himalayan valley), in a cell without a toilet, he heard a woman’s screams that seemed to be coming from a torture session. Bluffing, they told him they were the screams of Tereza, his wife. Pedro was given electric shocks in the cuts in his arms. On one occasion they held a knife to his eye and said repeat that you are a communist. He was strung up from the ceiling naked. He kept on surviving. After all, as a clergyman had once said, you don’t get confessions with bonbons.

In the outside world, the war began and Fernando was in the war. The same Fernando who would one day spread out a dog-eared map of New Mexico and a dog-eared map of Colorado in front of me on the dining table. So much time, so many lives woven into time; is man man’s wolf?

I look at my arms without scars and think about cuts and electric shocks. And I wonder how lives turned inside out and people turned inside out find their right-way-out again.

They don’t. They become cousins of the tree that was born on a steep slope, its trunk forever crooked and its leaves growing towards the sun, believing, because that’s what leaves do. They become cousins of the stray dog that eats the food that someone gives it one day because that’s what dogs do. In Lakewood, Colorado, there were no stray dogs. In Copacabana there were and they were almost always ugly and always did everything with urgency; they urgently lived that life that was limited to urgently living that life without pet shops. If you set a plate of food on the ground and made it obvious that you weren’t going to kick them if they approached, the strays of Copacabana would come, but they wouldn’t eat. They would devour. In seconds. Whatever the food and whatever the amount. Is man also the wolf’s wolf? The dog’s wolf? When the army invaded the Chega com Jeito base and news reached the Gameleira base, one of the first things they did in their retreat was to kill the camp dog so it wouldn’t attract the soldiers’ attention with its barking.

The war started for Fernando, who was Chico in that place on that day. Fish III was the name given to the anti-guerrilla operation, whose aim was to conduct an armed invasion of the “TARGET” in order to capture, neutralize and/or destroy the enemy (the “TARGET” being a particular region where they suspected that there were subversive elements).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Crow Blue»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Crow Blue» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Crow Blue»

Обсуждение, отзывы о книге «Crow Blue» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x