Он перелистнул несколько страниц записной книжки и вытащил письмо Билли.
— Вот, прочтите.
Грейс нацепила очки на кончик носа и прочитала письмо.
— Просто невероятно. Где вы это взяли?
Тина объяснила, как у нее оказалось письмо и что это она нашла свидетельство о рождении Крисси.
— Вы были правы, Грейс, — вставил Уильям. — Отец Крисси действительно был врачом, а мать акушеркой.
— Бедняжка, она ведь понятия не имела, что Билли хотел на ней жениться. До сих пор помню, как она мучилась во время родов, все звала его. А глаза — их никогда не покидала грусть. Знаешь, Уильям, когда она впервые взяла тебя на руки, я видела, как она рада — улыбка сияла на всю комнату, но глаза… Стоило посмотреть ей в глаза, все сразу становилось ясно. В них застыла боль, которая не пройдет никогда.
Грейс громко высморкалась.
— Чего я не могу понять, так это почему Билли не отправил письмо. Написано с такой любовью, с таким чувством — неужели он передумал?
Тина рассказала, что Элис Стирлинг помнила, как Билли отправился на почту, но точно так же недоумевала, почему он изменил свое решение.
— В жизни не слышала такой душераздирающей истории, — шмыгнула носом Грейс. — Вы знаете, что стало с Билли?
Тина с Уильямом переглянулись. Первым заговорил Уильям.
— Он погиб в бою в 1940 году, — ответил он и вновь открыл записную книжку. — Вот его фотография.
Грейс посмотрела на красивого молодого человека в военной форме.
— Ты так на него похож, Уильям, — было все, что она смогла сказать.
Она сложила письмо пополам и протянула обратно Уильяму, но вдруг снова поднесла к глазам.
— О, смотрите, тут что-то написано на другой стороне, — воскликнула она, внимательно приглядываясь. — Только одно слово — “прости”.
Уильям взял в руки письмо и с любопытством изучил его.
— Я раньше и не замечал, а ты, Тина?
Тина застыла, словно парализованная внезапным воспоминанием. Откуда-то изнутри к горлу подступила знакомая волна отвращения, и ее начало подташнивать. Тина прикрыла рот рукой.
— Тина? Все хорошо?
Она чувствовала, как на верхней губе проступили капельки пота, а все тело трясет жгучая ненависть.
— Д-да, нормально… — пробормотала она и поднялась на ноги. — Грейс, вы не возражаете, если я воспользуюсь ванной?
Грейс встревоженно взглянула на Уильяма.
— Конечно, дорогая, ванная вон там.
Уединившись в ванной, Тина плеснула в лицо холодной воды. Грудь и шея горели, а лицо покрылось малиновыми пятнами. Вцепившись руками в раковину, она несколько раз глубоко вдохнула, стараясь замедлить бешеный пульс. Рик был мертв уже почти полгода, но мысли о нем до сих пор вызывали у нее бурные эмоции. Почти всегда ей удавалось совладать с собой и сдержать внутри лютую ненависть к бывшему мужу. Она не хотела, чтобы эта ненависть поглотила ее и определяла все ее дальнейшее существование. Рик уже и так испортил последние пять лет ее жизни, и Тина не собиралась позволить ему испортить последующие пять.
Она успокоилась, взяла себя в руки и вернулась в гостиную. Уильям и Грейс склонились над столом, на котором появилась тарелка с дымящимися ароматными булочками на пахте. Похоже, суть ирландского гостеприимства заключалась в еде. Уильям обернулся, услышав, как она вошла.
— Мы как раз смотрим карту. Мы отметили монастырь, вот тут, смотри.
Он указал на нарисованный красный крестик.
— Мы знаем, что тетя Крисси жила где-то неподалеку, но в деревне это может означать и несколько километров.
Он проверил масштаб карты и нарисовал круг вокруг точки, в которой находился монастырь.
— Вот это все, что в радиусе трех километров, — пояснил он и нарисовал еще один круг пошире. — А вот это в радиусе восьми.
Он распрямился и критически оценил свою работу.
— Без циркуля это, конечно, довольно приблизительно, но на лучшее я не способен.
— Сегодня вечером ко мне зайдет брат, — сказала Грейс. — Я попрошу его отметить все пабы в ваших кругах — можете начать с них. В деревнях вся жизнь кипит в пабах, так что это настоящий кладезь информации.
Уильям улыбнулся Тине:
— Ты как, в деле?
Тина улыбнулась ему в ответ:
— Конечно.
Его энтузиазм был заразителен, да и потом, отступать было поздно. Она понятия не имела, удастся ли им разыскать мать Уильяма, но чем бы их авантюра ни кончилась, она хотела быть рядом.
Уильям с Тиной зашли в “Солод и лопату” — третий бар по списку. Брат Грейс старательно отметил на карте все злачные места: в маленьком круге их оказалось четыре, в большом — три. Итого, семь пабов в радиусе восьми километров от монастыря.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу