Witi Ihimaera - The Whale Rider

Здесь есть возможность читать онлайн «Witi Ihimaera - The Whale Rider» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: NZ ePenguin, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Whale Rider: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Whale Rider»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Eight-year-old Kahu craves her great-grandfather’s love and attention. But he is focused on his duties as chief ofa Maori tribe in Whangara, on the East Coast of New Zealand — a tribe that claims descent from the legendary ‘whale rider’. In every generation since the whale rider, a male has inherited the title of chief. But now there is no male heir — there’s only kahu. She should be the next in line for the title, but her great-grandfather is blinded by tradition and sees no use for a girl. Kahu will not be ignored. And in her struggle she has a unique ally: the whale rider himself, from whom she has inherited the ability to communicate with whales. Once that sacred gift is revealed, Kahu may be able to re-establish her people’s ancestral connections, earn her great-grandfather’s attention — and lead her tribe to a bold new future.
From School Library Journal
Grade 5–8–Witi Ihimaera blends New Zealand’s Maori legends with a modern girl’s struggle to have her special gifts recognized in this novel (Harcourt, 2003). Though Kahu is the first child born in her generation and she is well loved by her extended family, she seeks the approval of Koro, the stern man who is not only her great grandfather but also her clan’s chief. Family lore is filled with stories of Koro’s ancestor who rode a giant whale to bring his people to New Zealand. Their village continues to have a special relationship with the sea and its creatures. When a pod of whales is stranded on a nearby beach, everyone in the community works to save them. Many animals are lost and only one desperately weak whale is turned toward the sea when Kahu climbs onto his back. Both the whale and the girl feel their ancient connection, and when Kahu rides off, her great grandfather finally sees that she is the next leader for her clan. Though the eight-year-old girl is feared lost, her whale companion has left her where she can be found and reunited with her family. Narrator Jay Laga’aia handles the book’s poetic rhythm and its Maori words and phrases with an easy tempo and honest emotion. Occasionally the sound quality seems too quiet, but it reflects the novel’s introspective sections. Though the Maori language may be a challenge for some listeners, the universal theme of a child looking for acceptance makes this a good additional purchase for middle school and public libraries. It’s worth noting that
was made into an award-winning film a few years ago.
Barbara Wysocki, Cora J. Belden Library, Rocky Hill, CT
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.
From Booklist
Gr. 7-12. Kahu is a girl, born into a contemporary Maori family that traces its lineage to the magnificent Whale Rider, a fabled ancestor who traveled the seas astride an ancient whale. From an early age, Kahu possesses a chief’s mystical aptitude, but her grandfather believes that chiefs must be male, and Kahu’s talents are overlooked. Rawiri, Kahu’s young adult uncle, narrates this novel, which is part creation myth, part girl-power adventure, and part religious meditation. Chapters alternate between Rawiri’s telling of Kahu’s story and scenes of the ancient whale. The two stories come together in powerful events that, as Rawiri says, have "all the cataclysmic power and grandeur of a Second Coming." With such esoteric material and many wandering plot threads, the story may prove difficult for some readers. But Ihimaera, best known for his adult books, combines breathtaking, poetic imagery, hilarious family dialogue, and scenes that beautifully juxtapose contemporary and ancient culture. A haunting story that is sure to receive additional interest from this summer’s film adaptation.
Gillian Engberg
Copyright © American Library Association. All rights reserved

The Whale Rider — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Whale Rider», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The bull whale had become handsome and virile, and he had loved his master. In the early days his master would play the flute and the whale would come to the call. Even in his lumbering years of age the whale would remember his adolescence and his master; at such moments he would send long, undulating songs of mourning through the lambent water. The elderly females would swim to him hastily, for they loved him, and gently in the dappled warmth they would minister to him.

In a welter of sonics, the ancient bull whale would communicate his nostalgia. And then, in the echoing water, he would hear his master’s flute. Straight away the whale would cease his feeding and try to leap out of the sea, as he used to when he was younger and able to speed toward his master.

As the years had burgeoned the happiness of those days was like a siren call to the ancient bull whale. But his elderly females were fearful; for them, that rhapsody of adolescence, that song of the flute, seemed only to signify that their leader was turning his thoughts to the dangerous islands to the south-west.

Three

The Whale Rider - изображение 5

I suppose that if this story has a beginning it is with Kahu. After all, it was Kahu who was there at the end, and it was Kahu’s intervention which perhaps saved us all. We always knew there would be such a child, but when Kahu was born, well, we were looking the other way, really. We were over at our Koro’s place, me and the boys, having a few drinks and a party, when the phone rang.

‘A girl ,’ Koro Apirana said, disgusted. ‘I will have nothing to do with her. She has broken the male line of descent in our tribe.’ He shoved the telephone at our grandmother, Nanny Flowers, saying, ‘Here. It’s your fault. Your female side was too strong.’ Then he pulled on his gumboots and stomped out of the house.

The phone call was from the eldest grandson, my brother Porourangi, who was living in the South Island. His wife, Rehua, had just given birth to the first great-grandchild of our extended family.

‘Hello, dear,’ Nanny Flowers said into the phone. Nanny Flowers was used to Koro Apirana’s growly ways, although she threatened to divorce him every second day, and I could tell that it didn’t bother her if the baby was a girl or a boy. Her lips were quivering with emotion because she had been waiting for the call from Porourangi all month. Her eyes went sort of cross-eyed, as they always did whenever she was overcome with love. ‘What’s that? What did you say?’

We began to laugh, me and the boys, and we yelled to Nanny, ‘Hey! Old lady! You’re supposed to put the phone to your ear so you can hear!’ Nanny disliked telephones; most times she was so shaken to hear a voice come out of little holes in the headpiece that she would hold the phone at arm’s length. So I went up to her and put the phone against her head.

Next minute, the tears started rolling down the old lady’s face. ‘What’s that, dear? Oh , the poor thing . Oh the poor thing. Oh the poor thing . Oh. Oh. Oh. Well you tell Rehua that the first is the worst. The others come easier because by then she’ll have the hang of it. Yes, dear. I’ll tell him. Yes, don’t you worry. Yes. All right. Yes, and we love you too.’

She put down the phone. ‘Well, Rawiri,’ she said to me, ‘you and the boys have got a beautiful niece. She must be, because Porourangi said she looks just like me.’ We tried not to laugh, because Nanny was no film star. Then, all of a sudden, she put her hands on her hips and made her face grim and went to the front verandah. Far away, down on the beach, old Koro Apirana was putting his rowboat onto the afternoon sea. Whenever he felt angry he would always get on his rowboat and row out into the middle of the ocean to sulk.

Hey ,’ Nanny Flowers boomed, ‘you old paka,’ which was the affectionate name she always called our Koro when she wanted him to know she loved him, ‘Hey!’ But he pretended he didn’t hear her, jumped into the rowboat and made out to sea.

Well, that did it. Nanny Flowers got her wild up. ‘Think he can get away from me, does he?’ she muttered. ‘Well he can’t.’

By that time, me and the boys were having hysterics. We crowded onto the verandah and watched as Nanny rushed down the beach, yelling her endearments at Koro Apirana. ‘You come back here, you old paka.’ Well of course he wouldn’t, so next thing, the old lady scooted over to my dinghy. Before I could protest she gunned the outboard motor and roared off after him. All that afternoon they were yelling at each other. Koro Apirana would row to one location after another in the bay, and Nanny Flowers would start the motor and roar after him to growl at him. You have to hand it to the old lady, she had brains all right, picking a rowboat with a motor in it. In the end, old Koro Apirana just gave up. He had no chance, really, because Nanny Flowers simply tied his boat to hers and pulled him back to the beach, whether he liked it or not.

That was eight years ago, when Kahu was born, but I remember it as if it was yesterday, especially the wrangling that went on between our Koro and Nanny Flowers. The trouble was that Koro Apirana could not reconcile his traditional beliefs about Maori leadership and rights with Kahu’s birth. By Maori custom, leadership was hereditary and normally the mantle of mana fell from the eldest son to the eldest son. Except that in this case, there was an eldest daughter.

‘She won’t be any good to me,’ he would mutter. ‘No good. I won’t have anything to do with her. That Porourangi better have a son next time.’

In the end, whenever Nanny Flowers brought the subject up, Koro Apirana would compress his lips, cross his arms, turn his back on her and look elsewhere and not at her.

I was in the kitchen once when this happened. Nanny Flowers was making oven bread on the big table, and Koro Apirana was pretending not to hear her, so she addressed herself to me.

‘Thinks he knows everything,’ she muttered, tossing her head in Koro Apirana’s direction. Bang , went her fists into the dough. ‘The old paka. Thinks he knows all about being a chief.’ Slap , went the bread as she threw it on the table. ‘He isn’t any chief. I’m his chief,’ she emphasised to me and, then, over her shoulder to Koro Apirana, ‘and don’t you forget it either.’ Squelch , went her fingers as she dug them into the dough.

‘Te mea te mea,’ Koro Apirana said. ‘Yeah, yeah, yeah.’

‘Don’t you mock me ,’ Nanny Flowers responded. Ouch , went the bread as she flattened it with her arms. She looked at me grimly and said, ‘He knows I’m right. He knows I’m a descendant of old Muriwai, and she was the greatest chief of my tribe. Yeah,’ and, Help , said the dough as she pummelled it and prodded it and stretched it and strangled it, ‘and I should have listened to Mum when she told me not to marry him, the old paka,’ she said, revving up to her usual climactic pronouncement.

From the corner of my eye I could see Koro Apirana mouthing the words sarcastically to himself.

‘But this time,’ said Nanny Flowers, as she throttled the bread with both hands, ‘I’m really going to divorce him.’

Koro Apirana raised his eyebrows, pretending to be unconcerned.

‘Yeah, yeah, yeah,’ he said. ‘Te mea —’

It was then that Nanny Flowers added with a gleam in her eyes, ‘ And then I’ll go to live with old Waari over the hill.’

I thought to myself, Uh oh, I better get out of here , because Koro Apirana had been jealous of old Waari, who had been Nanny Flowers’ first boyfriend, for years. No sooner was I out the door when the battle began. You coward , said the dough as I ducked.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Whale Rider»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Whale Rider» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Whale Rider»

Обсуждение, отзывы о книге «The Whale Rider» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x