Очите му светнаха гневно.
— Парите нямаха значение. Най-важното, полковник, е, че в нашата свещена война имаше три милиона мъченици, а ако джихад го изисква, ние сме готови да предоставим още три, четири, пет милиона, всички хора, които са необходими за постигане на целите на нашия джихад.
— Отново джихад.
— Да — отново джихад. Тотално усилие. Точно тази дефиниция ме кара да ви предупредя отново: не подценявайте тези хора. Може да бъде опасно за вас. В края на краищата ние победихме една суперсила.
Ето ти го пак — „ние“, а не „те“. Внимателно го изучавах. Изразът на лицето му беше страховит. Съвсем ясно беше, че е откачил.
Е, време беше да го върна отново в реалния свят. Изпих напитката си и шумно фраснах чашата на масата.
— Лорд Брукфийлд, имаше голяма разлика между Съветския съюз и Съединените щати. Повярвайте ми, прекарал съм повече от тридесет години в работа на точно това бойно поле, така че зная какво говоря.
— Но целта ви винаги беше да опазите своята страна — в стратегията си вие и Съветският съюз разчитахте на теорията на взаимно осигуреното унищожение, за да си гарантирате, че никой няма да стреля първи. Онези, които започват джихад, са различни. Те, полковник, желаят да заплатят всякаква цена. Смъртта не значи нищо. Вие, неверниците, не можете да достигнете дълбините на нашата страст. Освен това вашите военни са обвързани от прекалено много правила и политически решения, за да могат в наше време да са ефективен противник. Вашето общество е твърде голямо, твърде открито, твърде наивно, за да може да победи общество, което желае да се жертва, за да победи.
Усмихнах му се.
— Може би е така. Но пък нали съществувам и аз.
— А, да. Вие. Свирепият воин единак на Америка. — Изгледа ме по неописуем начин, но мога да кажа, че ми се струваше страшен. — Вие, полковник, сте едно предизвикателство.
Зелените му очи проникваха в моите. Изведнъж разбрах какво цели с всичко това. Това беше битка между мен и него. Хареса ми.
Сега беше мой ред. Започнах да го гледам, докато отвърна поглед.
— Ако някога сте чели книгите ми, лорд Брукфийлд, ще разберете, че тюлените са опасни, когато ги предизвикат. Всъщност ставаме абсолютно и шибано смъртоносни.
— Да, установих това.
— Е, установи и това, миризливецо, защото, както казваше старият старшина, „отново ще срещнеш този материал“: когато аз започна джихад, не вземам пленници.
Извикаха ни в Пул в 6,00 за оперативка. Осемте ми стрелци от вила „Свирепия“ бяха пристигнали на летище „Хийтроу“ предишната сутрин — ох, просто съвсем забравих да кажа на П-П-П-Пинки за тях — и тръгнахме от Лондон в 01,00 в конвой от три сиви като бойни катери ландровера на главнокомандващия ВМС на САЩ в Европа. Карахме тромаво през пищната зеленина на Съри 51 51 Графство в Южна Англия. — Б.пр.
и точно след полунощ минахме край Уокинг 52 52 Град в централната част на графство Съри. — Б.пр.
, Фарнъм 53 53 Град в северозападната част на графство Съри. — Б.пр.
и Алтън, проправихме си път в мразовитата тъмнина около Уинчестър 54 54 Град в Южна Англия, административен център на графство Хемпшир. — Б.пр.
и към 04,10 се объркахме из кръстовищата на Ромзи. Върнахме се, пресякохме Рингуд, когато се появи първата светлина на зората, и в 04,40 пристигнахме в Пул от изток, откъм Борнмът 55 55 Морски курорт в графство Дорсет. — Б.пр.
.
Докато налучквахме пътя по древните улици, разбрах, че съм забравил колко потискащ беше този град. Пул е един неприветлив крайморски работнически град, където през Втората световна война е била построена казарма на Кралските военноморски сили. Бившето голямо пристанище Пул сега беше засенчено от по-новия си съсед Борнмът, който в края на деветнадесети век по време на кралица Виктория станал крайморски курорт. Постепенно по-малкото и по-бедно доведено дете Пул било съвсем забравено.
Разбира се, в много отношения този град ми напомняше за дома на моето детство. Също като Пул, Лансфорд, Пенсилвания, беше едно безцветно, потискащо място, в което човек живее, работи и умира. В Лансфорд живееш в жилище на въгледобивната мина, пазаруваш от „Канух“, където старият Канух отбелязваше с дебел молив в тефтер вересиите. Единственото успокоение се предлагаше в словашките барове, където сервираха спиртни напитки, бира и мариновани свински крачета на поколения закоравели от труда мъже с груби длани, които влизаха покрити с въглищен прах, мъже като дядо ми Джо Павлик.
Читать дальше