— Здравствуйте, мистер Мендельсон, — здоровается Парвиз. — Простите, но денег пока нет — не прислали, — он стоит в дверях, руки в карманах, ему не по себе.
Залман продолжает отпаривать шляпу.
— Ты, что, думаешь, я тебя за этим позвал? Вовсе нет. Иначе я бы сам пришел к тебе. Мы же договорились: я еще подожду, а уговор есть уговор. Как у тебя дела, Парвиз? Занятиями доволен?
— Конечно. Все хорошо.
Парвиз оглядывает мастерскую, стены с облезлой желтоватой штукатуркой, древний кассовый аппарат, фотографию руководителя общины в рамке — раввина здесь все зовут «ребе»: его голубые глаза и длинная борода способны нагнать страху на любого, кому вздумается задержать на них взгляд.
— А вы удачно выбрали место для шляпной мастерской, — смеется Парвиз.
— Да уж, это не хуже, чем поставить лоток с горячими сосисками у стадиона, — говорит Залман. — Шляпное дело только на нас и держится. Прежде все носили шляпы. Любили пофорсить. А теперь только мы и ходим в шляпах. Многие из твоих знакомых носят шляпу?
Парвиз проводит рукой по шляпам, по твердому фетру, по шелковистым лентам, обвивающим тулью.
— У отца была шляпа. Они с мамой купили ее, когда ездили в Рим. Но отец практически не носил ее.
Залман кладет отпаренную шляпу на полку, берет следующую, принимается за нее.
— А как дела у твоего отца?
— Даже не знаю. Думаю, он в тюрьме.
Сказав это вслух, Парвиз ощущает облегчение, смешанное с неловкостью. Он выставил свое горе напоказ, а у людей это вызывает сложные чувства: сострадание, да, конечно, но вместе с тем и любопытство, и жалость. А Парвиз не хочет, чтобы его жалели.
Залман опускает руку, Парвиза окутывает пар. Сырой, теплый — от него несет запахом затхлых комнат, где зимой пыхтят допотопные радиаторы, пар действует на Парвиза успокаивающе.
— Мой отец тоже сидел в тюрьме, еще до того, как я родился.
— Правда? А где?
— В Ленинграде. В 1927-м. В так называемой Шпалерке [15] Шпалерка — известная тюрьма на Шпалерной улице.
. Там же сидел и тесть нашего ребе.
В словах Залмана звучит не гнев или печаль, скорее гордость. Голубые глаза горят, голова вскидывается — видно, близость с ребе поднимает в собственных глазах не только отца, но и его самого.
— А в чем обвинили вашего отца?
— В чем обвинили? Парвиз, дорогой мой, только в том, что он — еврей! В том, что не отказался от своей веры, как того требовала ленинская власть.
— У моего отца совсем не то. Он не соблюдает традиции. Не то что ваш отец.
— Да-да, совсем не то, — кивает Залман. — Хотя, в конце концов, то же самое.
— А вашего отца выпустили?
— Далеко не сразу. Его выслали во Владивосток, там он и встретил мою маму, Ривку, дочь другого ссыльного, Лейзера Розенфельда. Там я и появился на свет.
На подоконнике стоит черно-белая фотография в рамке — бородатый мужчина пристально смотрит в объектив, взгляд его темных глаз серьезен — в них можно прочесть торжество, а можно и глубокую печаль.
— Это ваш отец, мистер Мендельсон?
— Да. Фотографию сделали зимой 1934-го, мне тогда еще и месяца не исполнилось. Отец никогда не улыбался на людях — в тюрьме ему выбили зубы. Но он был хороший человек, образованный, бен тойре [16] Знаток Торы ( ашкеназский диалект иврита ).
.
Залман вздыхает, с трудом встает и скрывается и подсобке.
История семьи мистера Мендельсона успокаивает Парвиза — собственные страдания начинают казаться ему всего лишь пятнышком на линялой карте истории. Не он первый, не он последний.
Интересно, думает Парвиз, каково это — иметь отца, который стесняется улыбаться на людях? А что, если отец Залмана со временем и вовсе разучился улыбаться? Перед объективом фотоаппарата люди принимают позы, а потом так и позируют всю жизнь. Парвиз думает о своем дедушке, Баба-Хакиме. На групповых снимках дедушка всегда чуть в стороне и смотрит вверх: в потолок, на дерево, куда угодно, только не в объектив. А вот отец, напротив, смотрит прямо в фотоаппарат, с вызовом: мол, пусть только посмеют его не заметить.
В мастерскую заходит старшая дочь Залмана, Рохл, в одной руке у нее полиэтиленовый пакет, в другой — розы. Ей шестнадцать, она невысокая, худенькая, у нее строгое, с тонкими чертами лицо, большие карие глаза, на Парвиза она не смотрит.
— Татэлэ ! [17] Папочка ( идиш ).
Я принесла тебе перекусить.
— Как раз вовремя. — Залман выходит из подсобки, берет пакет. — А то у меня в животе такое тумл ! [18] Здесь: урчание ( идиш ).
Читать дальше