– Вы куда это?
– Нам шипучки.
– Шипучка стоит денег. У вас есть деньги?
– Ага.
– Хорошо, только шипучка не здесь, здесь пиво для взрослых. Шипучка в другом холодильнике. – Они забрались на ящик, который она держала специально для маленьких покупателей и дотянулись до крышки. Бормоча что-то друг другу, они доставали из ледяной воды бутылки, рассматривали и, наконец, остановились на «Ю-Ху» с апельсиновой мякотью и лаймом. Близнец в полосатой рубашке – невообразимо грязной – протянул ей деньги.
– Что это ты мне даешь? – Она снова и снова разглядывала бумажку.
– Доллар.
– Доллар! Конечно, доллар, а что же еще! Где вы его взяли? – У нее едва не дрожали руки.
– Нашли.
– Нашли! Конечно нашли, а как же еще! Где?
– Около дороги.
– Ага. Около дороги. – Только представьте, думала она. Всему миру позарез нужны деньги, и кто же их находит? Дети, чтобы потратить на сладкую шипучку, они даже не представляют, что попало им в руки. Забрать себе, пусть тащат свою шипучку, кто, черт возьми, что узнает? Они – никогда. Никто – никогда. Небось, какой-то отвязный грабитель банков или наркокороль – едет по дороге, окна нараспашку, и тысячедолларовая бумажка летит себе зеленой птичкой. А может фальшивка. Скорее всего, так и есть, фальшивые деньги, и она только зря потеряет три бутылки шипучки.
– Пейте свое добро, – сказала Адди. Положила тысячу долларов в кассовый ящик, под специальный зажим, где хранились двадцатки. В лавке сроду не водилось ничего крупнее двадцаток. Дети, сгрудившись под холодным шуршанием вентилятора, крутили бутылки и рисовали линии на запотевшем стекле.
– Я сейчас пройду вдоль дороги – поищу, нет ли там еще таких долларов. А вы сидите на ступеньках и никуда не ходите.
Она прошла в обе стороны, внимательно вглядываясь в траву, линялые пивные банки, сигаретные пачки, заляпанные грязью мешочки из-под картофельных чипсов, обрывки целлофана. Солнце палило без всякой жалости.
– Ничего нет. Видать, только один и был. – Она зашагала обратно к лавке, раздумывая о том, что надо бы ее закрыть часа в два и сходить в банк, проверить, настоящие деньги или нет.
Дети сидели на крыльце, шипучки в бутылках оставалось на один дюйм, они тянули ее с громким влажным хлюпаньем.
– Мать когда приходит?
– После ужина. Поздно.
– Ну конечно поздно, как же еще! Скажете, чтоб зашла ко мне. Скажете, чтоб зашла в лавку, я отдам ей сдачу. Слышите? Я вам говорю. Если забудете, будет очень жалко, она столько работает. И не лезьте на дорогу, слышите меня?
Они поставили на прилавок пустые бутылки и зашагали к своей лачуге, где старая миссис Симмс уже кричала с крыльца: ну вы идете или нет? Они пинали камешки, подпрыгивали, а тот, на котором были штаны с лямками, приговаривал: оп-ла, как дела. Штанишки на маленьком сползли и намокли. Они поравнялись с торчавшим из травы помятым инструментом, и близнец в полосатой рубашке опять на него запрыгнул. Вааах, охнула эта штука, и они завизжали от смеха. Малыш в комбинезоне поднял инструмент и кинул его на дорогу. Вдали, на мерцающей трассе, показалась черная точка, потом стала расти, с рычанием приближаясь к детям.
– Ну, вы идете или нет? – кричала миссис Симмс.
Многотонный грузовик с воем и стуком промчался мимо, выпустив из трубы пыльный горячий воздух, в котором затрепетали тысячедолларовые бумажки.
Горе-кладоискатели завопили от попавшего им в глаза песка.
– Ладно, – объявила миссис Симмс, – этот вкусный кукурузный пудинг я буду есть сама. Считаю до пяти, а потом все съедаю. Раз. Два. Три. Четыре. – Она подняла миску и поболтала над ней ложкой.
– ПЯТЬ.
Всемирный перекресток (фр.) – Здесь и далее примечания переводчика
Дурной глаз (ит.)
Суровый (ит.)
Сумасшедший (ит.) .
Лигурийцы (ит.) .
Без сопровождения (ит.) .
Спинделтоп и Глин-Пул – названия нефтяных скважин в Техасе и Оклахоме соответственно.
Крестьянин (ит.) .
Хозяева (ит.) .
Беспризорник (ит.) .
Гамбо – густая похлебка с плодами окры.
Мороженое (ит.) .
Красное вино (ит.) .
Письмо Матери (ит.) .
Драки (ит.) .
Читать дальше