Стоїть прегарний ранок, «хоч на листівку зі штату Мен», як Джек називає такі дні. Бухта виблискує, наче риб’яча луска. Вдалині, біля гавані, видніються кілька крихітних вітрильників.
Її телефон вібрує. Повідомлення від Джека. «Як справи?» Це мало не перші вихідні за багато місяців, на які вони не мають планів. Телефон вібрує знову. «Можна я зателефоную пізніше?»
«Багато домашньої роботи», — відповідає вона.
«Повчимося разом?»
«Може бути. Потім поговоримо».
«Коли?»
Вона змінює тему:
«Погода чудова».
«Ходімо в гори. Наплюй на роботу».
Летюча гора для Моллі одна з улюблених. Крутий узвіз заввишки сто п’ятдесят метрів уздовж соснової доріжки, панорамний вид на Сомс-Саунд, звивистий спуск, що закінчується в долині Ков, усипаний камінцями пляж, де можна поніжитися на великих пласких каменях, дивлячись на море, перш ніж повернутися до авта чи велосипеда по спеціальній дорозі, вистеленій хвоєю.
«Ок».
Вона надсилає повідомлення й відразу шкодує про це. Чорт.
За кілька секунд у неї дзвонить телефон.
— Hola, chica , — каже Джек. — Коли тебе забрати?
— Гм, можна я тобі пізніше зателефоную?
— Їдьмо зараз. Ралф із Діною поспішають до церкви, так? Я скучив за тобою, маленька. Та дурна сварка — чого ми посварилися? Я вже забув.
Моллі встає з крісла, підходить до плити й помішує вівсянку, хоч це й без потреби, кладе долоню на чайник. Літеплий. Прислухається до кроків, але в будинку тихо.
— Послухай, — говорить вона. — Я не знаю, як тобі про це сказати.
— Сказати мені про що? — питає він, а тоді: — Ой, чекай, ти що , кидаєш мене?
— Що? Ні. Нічого такого. Діна вигнала мене геть.
— Ти жартуєш.
— Ні.
— Вигнала тебе… коли?
— Учора ввечері.
— Учора ввечері? Тож… — Моллі майже чує, як крутяться коліщатка в його голові. — Де ти зараз?
Глибоко вдихаючи, вона відповідає:
— Я у Вівіан.
Тиша. Він поклав слухавку?
Моллі закусує губу.
— Джеку?
— Ти приїхала до Вівіан учора ввечері? Ти ночувала у Вівіан?
— Так, я…
— Чому ти мене не повідомила? — Його голос різкий і звинувачувальний.
— Не хотіла тебе обтяжувати.
— Не хотіла мене обтяжувати ?
— Я лише маю на увазі, що занадто багато на тебе покладалася. І після тієї сварки…
— Тож ти подумала: «Обтяжу натомість дев’яносторічну жінку. Куди краще, ніж обтяжувати мого хлопця ».
— Чесно кажучи, я була сама не своя, — відповідає Моллі. — Я не знала, що робила.
— І поїхала туди, так? Тебе хтось підвіз?
— Я сіла на екскурсійний автобус.
— О котрій це було?
— Десь о сьомій, — обманює вона.
— Десь о сьомій. І ти просто прийшла до дверей і натиснула на дзвінок? Чи спочатку зателефонувала?
Гаразд, цього досить.
— Мені не подобається твій тон, — каже Моллі.
Джек зітхає.
— Послухай, — веде далі вона. — Я знаю, що в це важко повірити, але ми з Вівіан — друзі.
Якусь мить стоїть мовчанка, а тоді Джек озивається:
— Та звісно.
— Власне кажучи, у нас багато спільного.
Він коротко сміється.
— Годі тобі, Моллі.
— Можеш її запитати.
— Послухай. Ти знаєш, яка ти мені небайдужа. Але будьмо серйозні. Ти — сімнадцятирічна сирота на випробувальному терміні. Тебе щойно не вперше вигнали опікуни. І тепер ти переїхала до заможної старої жінки, що живе у маєтку. Багато спільного? І моя мама…
— Я знаю. Твоя мама. — Моллі голосно зітхає. Скільки ще їй бути зобов’язаною Террі, заради Бога?
— Для мене це все ускладнює, — мовить він.
— Ну… — каже Моллі. Або пан, або пропав. — Напевно, тепер уже ні. Я зізналася Вівіан, що вкрала книжку.
Якусь хвилю він мовчить.
— Ти сказала, що моя мама про це знала?
— Я сказала, що ти за мене поручився. І що твоя мама тобі довірилася.
— Що вона відповіла?
— Вона поставилася з розумінням.
Він нічого не говорить, але вона відчуває зміну, пом’якшення.
— Послухай, Джеку, мені шкода. Мені шкода, що від початку поставила тебе в таке становище. Саме тому я вчора тебе не повідомила; мені не хотілося, щоб ти почувався так, наче знову маєш рятувати мій зад. Це незручно тобі — постійно мене виручати, й незручно мені — постійно почуватися так, наче я маю бути вдячна. Мені не хочеться мати з тобою такі стосунки. З мого боку нечесно очікувати, що ти про мене подбаєш. Окрім цього, якщо відверто, на мою думку, ми з твоєю мамою краще заприязнилися б, якби вона не думала, що я намагаюся сісти тобі на шию.
— Вона так не думає.
— Думає, Джеку. І я її не звинувачую. — Моллі кидає оком на чайний сервіз, що сохне на підставці. — І я маю ще щось додати. Вівіан сказала, що хотіла навести лад на горищі. Але, на мою думку, що вона по-справжньому хотіла, так це побачити те, що в цих коробках, іще раз, востаннє. І згадати ці епізоди з життя. Тож, відверто кажучи, я рада, що змогла допомогти їй ці речі знайти. Я відчуваю, що зробила важливу справу.
Читать дальше