Леонид Гиршович - Суббота навсегда

Здесь есть возможность читать онлайн «Леонид Гиршович - Суббота навсегда» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2001, ISBN: 2001, Издательство: Чистый лист, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Суббота навсегда: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Суббота навсегда»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Суббота навсегда» — веселая книга. Ее ужасы не выходят за рамки жанра «bloody theatre». А восторг жизни — жизни, обрученной мировой культуре, предстает истиной в той последней инстанции, «имя которой Имя»…
Еще трудно определить место этой книги в будущей литературной иерархии. Роман словно рожден из себя самого, в русской литературе ему, пожалуй, нет аналогов — тем больше оснований прочить его на первые роли. Во всяком случае, внимание критики и читательский успех «Субботе навсегда» предсказать нетрудно.

Суббота навсегда — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Суббота навсегда», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

♦Ante Christum natum — до Рождества Христова (лат.).

♦Heidelberger Faß — Гейдельбергская бочка (нем.).

♦Fin de siècle — конец века (фр).

♦«Der Tod und das Mädchen». — «Смерть и девушка» (нем).

♦«I remember». — «Я помню» (англ).

♦Tutto é finito. — Все кончено (um).

♦Similia similibus. — Подобное подобным (лат).

♦Ostpreußische Witze. — Восточнопрусские анекдоты (нем).

♦Ben venga! — Добро пожаловать! (um).

♦«Aber Lisa, China und Europa, das ist wie Feuer und Wasser». — «Но Лиза, Китай и Европа — это огонь и вода» (нем).

Суббота навсегда - изображение 58— «хевра кадиша», «Погребальное Братство» (иврит).

♦Britons never never never will be slaves! — Британец никогда-никогда-никогда не будет рабом! (англ.).

♦Assassino! Voglio vederlo… — Убийца!.. Хочу его видеть… (ит.).

♦Cherchez la femme. — Ищите женщину (фр).

♦L’art pour l’art. — Искусство ради искусства (фр.).

♦Mein Schiff ist fest, es leidet keinen Schaden. — Корабль мой прочен, нет в нем повреждений (нем.).

♦Meine englische Katze… — Моя английская кошка… (нем.).

♦«Some Like It Hot». — «Некоторым нравится, когда горячо» (англ.).

♦Не Drache, не Schlange, sondern Wurm. — Не дракон, не змея, а червь (нем.).

♦Alle meine Entchen… — Все мои утята… (нем.).

♦Immer noch im Tränen? Sieh, dieser schöne Abend, diese bezaubernde Musik… — Все еще грустишь, дорогая? Все еще плачешь? Взгляни, прекрасный вечер, сияющая местность, волшебная музыка… (Пер. с нем. М. Кузмина.).

♦«Appassionata — wspomnienia dawnyh dni, appassionata — melodia szczescia chwil». — «Аппассионата — воспоминание давних дней, аппассионата — мелодия счастливых мгновений» (польск).

♦Cum gratulationibus — с поздравлениями (лат.).

♦But pray, Sir, do you not find liking in the arts? — Why, Madam — nothing replenishes my passéisme more suitably. — Но сэр, означает ли это, что вы не любите живопись? — Почему, мадам, — ничто так полно не удовлетворяет мою ностальгию. (Пер. с англ. Йосефа бар Арье Бен-Цви.) .

♦In gloriola — во славе (лат.).

♦Wozu? — Для чего? (нем.).

♦«Auschwitzlüge». — «Ложь об Освенциме» (нем.).

♦«Wie gut! wie klug!» — «Как хорошо! Как умно!» (нем.).

♦Portrait en pied — портрет во весь рост (фр.).

♦«Liebe, du Himmel auf Erden!» — «Любовь, ты — небо на земле!» (нем.).

♦Papagenо. Aber wenn ich sie gesehen habe, hernach muß ich sterben? Zweiter Priester (macht eine zweideutige Pantomime). — Папагено. Но после того, как я ее увижу, я должен буду умереть? Второй жрец (делает двусмысленное движение) (нем).

♦«Igual que usted». — «Как и вы» (исп.).

♦Deus ex machina — бог из машины (лат.).

♦«Un saludo, camarada!» — «Салют, товарищ!» (исп).

♦And the angel Israfel, whose heart-strings are a lute, and who has the sweetest voice of all God’s creatures. — И ангел Исрафил с лютней-сердцем и с голосом изо всех славящих Аллаха наисладчайшим. (Пер. с англ. И. Крачковского.).

♦Szablą odbierac. — Саблей отстоим (польск.).

♦Du lieber Schwan! — Е-о-о мое!.. (нем.).

♦«А stanotte e per sempre tua saro!» — «Этой ночью… навсегда твоей я буду!» (um.).

♦«Magna pars fui». — «Я был немалая часть» (лат.).

♦Rule, Britania! Britania, rule the waves; Britons never, never, never will be slaves. — Правь, Британия! Британия, правь средь волн! Британец никогда-никогда-никогда не будет рабом! (англ.).

♦«Always Trouble With Harry». — «Вечные неприятности с Гарри» (англ.).

♦Cui prodest? — Кому выгодно? (лат.).

♦Testis ingrata — нежелательная свидетельница (лат.).

♦C’est tout — это все (фр.).

♦Crêpe — французкий блин (фр.).

♦Les liaisons dangereuses. — Опасные связи (фр.).

♦«Der letzte Mann». — «Последний человек» (нем.).

♦Das Land, das meine Sprache spricht. — Страна, которая говорит на моем языке (нем.).

♦Mir ist schlecht. — Мне плохо (нем.).

♦«Mein Kind ist weg». — «Мой ребенок пропал» (нем.).

Примечания 1 Мне этот сюжет с рубахой напомнил почемуто не Анну - фото 59

Примечания

1

Мне этот сюжет — с рубахой — напомнил почему-то не «Анну Каренину», а то, чего она не могла знать (Блум: «Давай отлепи-ка»).

2

Суббота навсегда - изображение 60

3

См.прим. к первой части № 355.

4

См.прим. к первой части № 71.

5

См.прим. к первой части № 117.

6

См.прим. к первой части № 109.

7

См.прим. к первой части № 85.

8

См.прим. к первой части № 95.

9

См.прим. к первой части № 40.

10

См.прим. к первой части № 86.

11

См.прим. к первой части № 14.

12

См.прим. 116.

13

См.прим. к первой части № 155.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Суббота навсегда»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Суббота навсегда» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Леонид Гиршович - Мозаика малых дел
Леонид Гиршович
Леонид Гиршович - Арена XX
Леонид Гиршович
Леонид Гиршович - Шаутбенахт
Леонид Гиршович
Иван Суббота - Адепт смерти
Иван Суббота
Иван Суббота - Темный Эвери. Лич - 4
Иван Суббота
Леонид Гиршович - Обмененные головы
Леонид Гиршович
libcat.ru: книга без обложки
Геннадий Карпунин
Леонид Гиршович - Тайное имя — ЙХВХ
Леонид Гиршович
Леонид Гиршович - Смерть выдает себя
Леонид Гиршович
Леонид Гиршович - Против справедливости
Леонид Гиршович
Отзывы о книге «Суббота навсегда»

Обсуждение, отзывы о книге «Суббота навсегда» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x