♦Ante Christum natum — до Рождества Христова (лат.).
♦Heidelberger Faß — Гейдельбергская бочка (нем.).
♦Fin de siècle — конец века (фр).
♦«Der Tod und das Mädchen». — «Смерть и девушка» (нем).
♦«I remember». — «Я помню» (англ).
♦Tutto é finito. — Все кончено (um).
♦Similia similibus. — Подобное подобным (лат).
♦Ostpreußische Witze. — Восточнопрусские анекдоты (нем).
♦Ben venga! — Добро пожаловать! (um).
♦«Aber Lisa, China und Europa, das ist wie Feuer und Wasser». — «Но Лиза, Китай и Европа — это огонь и вода» (нем).
♦
— «хевра кадиша», «Погребальное Братство» (иврит).
♦Britons never never never will be slaves! — Британец никогда-никогда-никогда не будет рабом! (англ.).
♦Assassino! Voglio vederlo… — Убийца!.. Хочу его видеть… (ит.).
♦Cherchez la femme. — Ищите женщину (фр).
♦L’art pour l’art. — Искусство ради искусства (фр.).
♦Mein Schiff ist fest, es leidet keinen Schaden. — Корабль мой прочен, нет в нем повреждений (нем.).
♦Meine englische Katze… — Моя английская кошка… (нем.).
♦«Some Like It Hot». — «Некоторым нравится, когда горячо» (англ.).
♦Не Drache, не Schlange, sondern Wurm. — Не дракон, не змея, а червь (нем.).
♦Alle meine Entchen… — Все мои утята… (нем.).
♦Immer noch im Tränen? Sieh, dieser schöne Abend, diese bezaubernde Musik… — Все еще грустишь, дорогая? Все еще плачешь? Взгляни, прекрасный вечер, сияющая местность, волшебная музыка… (Пер. с нем. М. Кузмина.).
♦«Appassionata — wspomnienia dawnyh dni, appassionata — melodia szczescia chwil». — «Аппассионата — воспоминание давних дней, аппассионата — мелодия счастливых мгновений» (польск).
♦Cum gratulationibus — с поздравлениями (лат.).
♦But pray, Sir, do you not find liking in the arts? — Why, Madam — nothing replenishes my passéisme more suitably. — Но сэр, означает ли это, что вы не любите живопись? — Почему, мадам, — ничто так полно не удовлетворяет мою ностальгию. (Пер. с англ. Йосефа бар Арье Бен-Цви.) .
♦In gloriola — во славе (лат.).
♦Wozu? — Для чего? (нем.).
♦«Auschwitzlüge». — «Ложь об Освенциме» (нем.).
♦«Wie gut! wie klug!» — «Как хорошо! Как умно!» (нем.).
♦Portrait en pied — портрет во весь рост (фр.).
♦«Liebe, du Himmel auf Erden!» — «Любовь, ты — небо на земле!» (нем.).
♦Papagenо. Aber wenn ich sie gesehen habe, hernach muß ich sterben? Zweiter Priester (macht eine zweideutige Pantomime). — Папагено. Но после того, как я ее увижу, я должен буду умереть? Второй жрец (делает двусмысленное движение) (нем).
♦«Igual que usted». — «Как и вы» (исп.).
♦Deus ex machina — бог из машины (лат.).
♦«Un saludo, camarada!» — «Салют, товарищ!» (исп).
♦And the angel Israfel, whose heart-strings are a lute, and who has the sweetest voice of all God’s creatures. — И ангел Исрафил с лютней-сердцем и с голосом изо всех славящих Аллаха наисладчайшим. (Пер. с англ. И. Крачковского.).
♦Szablą odbierac. — Саблей отстоим (польск.).
♦Du lieber Schwan! — Е-о-о мое!.. (нем.).
♦«А stanotte e per sempre tua saro!» — «Этой ночью… навсегда твоей я буду!» (um.).
♦«Magna pars fui». — «Я был немалая часть» (лат.).
♦Rule, Britania! Britania, rule the waves; Britons never, never, never will be slaves. — Правь, Британия! Британия, правь средь волн! Британец никогда-никогда-никогда не будет рабом! (англ.).
♦«Always Trouble With Harry». — «Вечные неприятности с Гарри» (англ.).
♦Cui prodest? — Кому выгодно? (лат.).
♦Testis ingrata — нежелательная свидетельница (лат.).
♦C’est tout — это все (фр.).
♦Crêpe — французкий блин (фр.).
♦Les liaisons dangereuses. — Опасные связи (фр.).
♦«Der letzte Mann». — «Последний человек» (нем.).
♦Das Land, das meine Sprache spricht. — Страна, которая говорит на моем языке (нем.).
♦Mir ist schlecht. — Мне плохо (нем.).
♦«Mein Kind ist weg». — «Мой ребенок пропал» (нем.).
Мне этот сюжет — с рубахой — напомнил почему-то не «Анну Каренину», а то, чего она не могла знать (Блум: «Давай отлепи-ка»).

См.прим. к первой части № 355.
См.прим. к первой части № 71.
См.прим. к первой части № 117.
См.прим. к первой части № 109.
См.прим. к первой части № 85.
См.прим. к первой части № 95.
См.прим. к первой части № 40.
См.прим. к первой части № 86.
См.прим. к первой части № 14.
См.прим. 116.
См.прим. к первой части № 155.
Читать дальше