— Якщо ти зможеш зробити так, щоб нас не турбували, поки ми тут, ми будемо дуже вдячні. — Я беру її долоню і згортаю в кулачок навколо купюри. — А якщо хтось буде скаржитися… — Роблю паузу і загрозливо кажу: — Викиньте їх звідси.
Вона мовчки киває і відходить, із тим самим заціпенілим виразом обличчя.
— Ще одне, — додає, посміхаючись Прайс, — якщо чергова партія «Белліні» з’явиться в радіусі 20 футів [48] 6 метрів.
від цього столу, ми влаштуємо метрдотелю спалення на вогнищі, так що попередьте його.
Тривала пауза, протягом якої ми вивчаємо наші закуски, аж нарешті Ван-Паттен говорить:
— Бейтмене?
— Так? — Я наколюю на виделку шматочок морського чорта, набираю трохи золотого кав’яру і кладу виделку на місце.
— Ти просто ідеальний, — муркоче він.
Прайс помічає іншу офіціантку, яка наближається до нас із тацею, на якій стоять чотири келихи для шампанського з блідо-рожевим напоєм, і каже:
— Та заради Бога, це вже смішно…
Офіціантка ставить келихи на сусідній столик, для чотирьох жінок.
— Гаряча, — каже Ван-Паттен, оминаючи увагою свою ковбаску з морських гребінців.
— Підкачана, — погоджується Мак-Дермотт. — Це точно.
— Я не вражений, — пирхає Пірс. — Ви на її коліна подивіться.
Підкачана офіціантка стоїть там, поки ми її вивчаємо, і хоча ці коліна насправді належать довгим, засмаглим ногам, важко не побачити, що одне з них явно більше за інше. Ліве коліно більш горбисте, майже непомітно товстіше за праве, однак цей незначний недолік тепер видається нам непереборним, і ми всі втрачаємо цікавість до неї. Ван-Паттен дивиться на свою тарілку, ошелешено підводить очі до Мак-Дермотта і каже:
— Ти не це замовляв. Це суші, не сашимі.
— Господи, — зітхає Мак-Дермотт. — Ти ж сюди не їсти прийшов.
Якийсь тип, схожий на Крістофера Лаудера, підходить до нашого столу, плескає мене по плечу і каже, перш ніж рушити до вбиральні:
— Чудова засмага, Гамільтоне.
— Чорт, — кажу я. — Сподіваюсь, я не зашарівся.
— А серйозно, куди ти ходиш, Бейтмене? — питає Ван-Паттен. — Я про засмагу.
— Так, Бейтмене. Куди ти ходиш? — Мак-Дермотт щиро заінтригований.
— Читайте по губах, — кажу я. — У солярій. — І додаю, роздратовано: — Як і всі інші.
— У мене… — Ван-Паттен робить паузу, щоб справити максимальне враження. — Є апарат для засмаги… вдома.
І відкушує великий шматок від своєї ковбаски.
— Маячня, — з відразою кажу я.
— Це правда, — підтверджує Мак-Дермотт, говорячи з набитим ротом. — Я його бачив.
— Це вже до всирачки надмірно, — кажу я.
— І якого біса це до всирачки надмірно? — запитує Прайс, ганяючи виделкою по тарілці свій тапас.
— Знаєш, яке дороге членство в тому довбаному солярії? — питає Ван-Паттен. — Річна картка?
— Ти божевільний, — буркочу я.
— Дивіться, хлопці, — каже Ван-Паттен. — Бейтмен обурився.
Раптом біля столу з’являється помічник офіціанта і, не питаючи, чи ми доїли, забирає наші переважно цілі закуски. Ніхто не скаржиться, крім Мак-Дермотта, який запитує:
— Він що, забрав наші тарілки? — і чомусь сміється.
Але коли бачить, що інші не реагують, сміх припиняється.
— Тут такі маленькі порції, що він, певно, вирішив, що ми вже поїли, — втомлено каже Прайс.
— Просто мені здається, що апарат для засмаги — це божевілля, — кажу я Ван-Паттену, хоча насправді думаю, що це було б вкрай розкішно.
Однак у моїй квартирі йому бракує місця. Там можна робити чимало чого, окрім засмагання.
— З ким це Пол Овен? — я чую, як Мак-Дермотт питається в Прайса.
— Якийсь слимак із «Кікер Пібоді», — неуважно каже Прайс. — Він знався з Мак-Коєм.
— Тоді чому він сидить з тими ботанами з «Дрексель»? — питає Мак-Дермотт. — Це не Спенсер Вінн?
— Ти що, під кайфом? — дивується Прайс. — Це не Спенсер Вінн.
Я дивлюсь на Пола Овена, який сидить у кабінці ще з трьома чоловіками. Один із них цілком може бути Джеффом Дювалем. Усі в підтяжках, із зачесаним назад волоссям, в окулярах у роговій оправі, усі п’ють шампанське — і я спроквола думаю, як же Овен примудрився отримати рахунки Фішера. Це псує мені апетит, однак нашу їжу приносять майже одразу ж після того, як забирають закуски, і ми починаємо їсти. Мак-Дермотт розстібає підтяжки. Прайс називає його нехлюєм. Я наче зачарований, але зрештою змушую себе відвернутись від Овена і перевести погляд на свою тарілку (мій пиріг — жовтий шестикутник у оточенні смужок копченого лосося, навколо — художня облямівка закарлючок зеленого соусу з мексиканських томатів), а потім дивлюсь на клієнтів, які чекають своєї черги. Вони виглядають злими, можливо — хмільними від безкоштовних «Белліні», втомлені годинами чекати на паршиві столики біля відчиненої кухні, хоча й замовили їх заздалегідь. Ван-Паттен порушує тишу за нашим столиком, грюкаючи своєю виделкою і відсуваючи стілець.
Читать дальше