Я посмотрела на форму. Ее размер был похож на размер печатной страницы.
— Похоже на другой язык.
— Пока они в зеркальном отражении, но, как только я все сделаю, это превратится в страницу следующей брошюры Словаря.
Гарет осторожно положил рамку и потер большой палец.
— Большой палец наборщика, — сказал он, поднимая его, чтобы я лучше разглядела.
— Лучше я буду просто знать, чем пялиться на него.
— Пялься сколько хочешь. Это просто знак моего ремесла, вот и все, — он слез со стула. — У нас у всех такие. Но я уверен, что ты пришла сюда не для того, чтобы поговорить про большие пальцы.
В наборный цех я зашла, нарушая некие негласные правила, и теперь чувствовала себя глупо.
— Мистер Харт, — промямлила я, — я надеялась застать его здесь.
Я огляделась по сторонам, словно он мог спрятаться за одним из станков.
— Попробую узнать, где он, — Гарет протер сиденье стула белой тряпкой. — Можешь посидеть пока здесь.
Я кивнула, и он придвинул ко мне стул. Я посмотрела на литеры, которые все еще держались в рамке. Их было трудно прочитать: и не только потому, что они стояли в зеркальном отражении, но и потому, что они сливались с металлическим цветом рамки.
Если кто-то из рабочих и обратил внимание на странную даму, болтающую с Гаретом, то их интерес уже явно пропал. Я взяла литеру из ближайшего лотка.
Она напоминала крошечный штамп: буква была слегка приподнята над металлической основой длиной в дюйм и шириной не больше зубочистки. Я прижала ее к подушечке пальца, и на ней отпечаталась строчная е .
Я снова посмотрела на рамку. Он сказал, что она поместится на страницу Словаря. Я пригляделась получше, и буквы сами превратились в слова. Когда я разобрала их смысл, меня охватила паника.
2. Common scold [51] Сварливая женщина.
: женщина, которая нарушает покой окружающих своей постоянной бранью и сварливостью.
То есть те женщины, которые сидели в тюрьме Уинсон-Грин, были scold ? Я посмотрела на гранки, лежащие рядом с печатной формой. Видимо, шрифт набирали не в первый раз. Скорее всего, Гарет занимался правками, потому что к краю гранки была прикреплена записка от доктора Мюррея:
Не писать отдельное определение УЗДЫ ДЛЯ СВАРЛИВЫХ, просто сделать ссылку на МАСКУ ПОЗОРА.
Я прочитала запись, которую должны были отредактировать.
3. Маска позора, узда для сварливых: орудие наказания женщин, если они позволяют себе ругаться на супруга или окружающих, высказывают недовольство и так далее; представляет собой железный каркас, который надевают на голову, с острым металлическим кляпом, ограничивающим движение языка.
Я представила, как их прижимают к полу, раскрывают им рты и засовывают металлический кляп, заглушая крики. Как сильно травмировалась при этом нежная ткань губ, рта и горла? Могли ли они снова разговаривать после пытки?
Из разных лотков я набрала литеры: s, c, o, l, d. Встряхнув ладонь, я ощутила их вес. Острые края укололи кожу, и на ней осталась краска давно напечатанных и забытых страниц.
Дверь наборного цеха открылась, и Гарет вошел вместе с мистером Хартом. Я сунула литеры в карман и задвинула на место стул.
— Первые правки на букву Т , — сказала я, протягивая гранки мистеру Харту. Он взял их, не заметив, что мои пальцы испачканы типографской краской. Гарет был внимательнее, и краем глаза я заметила, как он присматривается к литерам в рамке. Убедившись, что там ничего не пропало, он обратил свой взгляд на поднос с лотками. Я сжала в кармане литеры так сильно, что их острые края вонзились мне в кожу.
— Великолепно, — сказала мистер Харт, пролистывая страницы. — Медленно, но продвигаемся вперед, — он повернулся к Гарету: — Завтра мы их вместе посмотрим. Зайди ко мне в девять.
— Да, сэр, — ответил Гарет.
Мистер Харт направился к себе в кабинет.
— Мне пора, — сказала я и пошла к выходу, даже не взглянув на Гарета.
— Надеюсь, ты еще зайдешь, — ответил он мне вслед.
* * *
Когда я вывозила велосипед со двора Издательства, небо заметно потемнело. Не успела я доехать до Банбери-роуд, как хлынул дождь. Когда я приехала в Скрипторий, я дрожала от холода в насквозь промокшей одежде.
— Стоять! — закричал мистер Данкворт, когда я открыла дверь Скриптория.
Я остановилась и только тогда поняла, какой у меня был вид. Все смотрели в мою сторону.
Росфрит поднялась со своего места.
— Мистер Данкворт, вы предлагаете Эсме стоять под дождем весь вечер?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу