Хотелось просто сидеть. Вот так — без тяжёлых мыслей, опасений, соблазнов. Даже без планов и надежд. Прости быть наедине с этим весёлым и беззаботным городом.
Из забытья его вырвал неожиданный звонок телефона.
Звонил Пьетро. На ломаном английском, с сильным акцентом, он пересказал Романову свой разговор с Ларисой…
«Да, она в городе, с подругами. Мы им организовали потрясающую экскурсию по Римини. Пляж, замок…»
Он пригласил Романова встретиться завтра с очень перспективным деловым партнёром. Владелец казино. Чудесный человек. Южанин, так что… О. нет! Конечно, не мафия.
«Так я тебе и поверил, — подумал Романов. — Можно подумать, я ваш местный рынок не знаю».
— Где и когда? — спросил Иван.
— Завтра, в час, — ответил Пьетро. — В Сан-Марино. У него там живёт один очень хороший знакомый, деловой партнёр. Завтра он встречается с ним. Примерно к часу у него переговоры закончатся, и он сможет уделить нам внимание… Скажем, мы вместе пообедаем. Встретимся на парковке. Помните, где магазин сувениров. Я вам рассказывал про это место…
— Найду, — коротко ответил Иван.
И вдруг, сам до конца не понимая, зачем — спросил:
— А можно мне пригласить на обед Ларису? Это супруга нашего шефа…
— Разумеется! — не дослушав, прервал его Пьетро. — Красивая женщина! Это просто замечательно, что вы решили её пригласить. Такое украшение…
— Просто ей сложно одной работать в Италии, — подчёркнуто спокойным и безразличным голосом сказал Романов. — И, по моему, завтра она не планировала каких-либо встреч. Переговоры могут ей помочь лучше понять итальянский бизнес…
— О, позвоните! — снова быстро заговорил Пьетро, примешивая уже к английским словам и какие-то итальянские. — Я так перед ней виноват! Ехал из Рима, проклятые пробки! Совершенно не рассчитал время… Я буду рад загладить свою вину. Обязательно попросите её приехать.
— Да, конечно, — ответил Романов.
И отключил телефон.
«Зачем я это предложил? — с усталым и запоздалым раскаянием подумал он. — Неужели… решился? Впрочем, она ещё может и не согласиться».
Но Лариса согласилась.
Её не пришлось уговаривать (да Романов бы и не решился, он и так едва уговорил себя ей позвонить). Она и в самом деле не планировала никаких встреч на этот день. А девушки из её отдела, получив какое-то срочное задание от Краснова, уехали в Милан. Кажется, там открывался новый зал и надо было срочно организовать презентацию.
«Он им сам позвонил?» — переспросил Ларису Романов.
«Позвонил мне, — ответила Лариса. — Я им передала».
Иван подумал было, что Лариса сама под благовидным предлогом отправила девушек с глаз долой. Подальше отсюда.
Но ведь, в таком случае…
«Нет, — решил Иван. — Это всё моя фантазия. Сочиняю невесть что…»
Знакомый Пьетро оказался классическим итальянцем.
«Киношный мафиозо», — шёпотом сказала, завидев его, Лариса.
Светловолосый Пьетро, уроженец Генуи, по сравнению с Антонио (так звали нового знакомого) казался флегматичным молочнокожим блондином.
Хотя, признаться, северянин Пьетро изрядно успел загореть на адриатическом солнце.
Антонио, впрочем, темперамент свой сдерживал, и с Ларисой, единственной дамой, рахделившей их мужскую компанию, был галантным кавалером, а не прилипчивым ухажёром.
«Он очень серьёзный человек, — шепнул Ларисе Пьетро и тайком подмигнул. — Для неаполитанца — даже слишком серьёзный…»
Лариса полагала, что ей придётся присутствовать (точнее, высиживать время) на долгих и тоскливых, очень деловых переговорах.
Но не таковы оказались итальянцы. Антонио почти непрерывно шутил (правда, большей частью на итальянском, поскольку английским владел очень плохо), а Пьетро, как мог, переводил.
Лариса и Иван мало что понимали из этих шуток, но итальянцы смеялись так громко, беззаботно и заразительно, что и они не могли удержаться от смеха.
— …У них в компании только один человек хорошо говорит по анеглийски, — переводил Пьетро. — Сами понимаете, у них на юге бизнес большей частью семейный. Дети рано начинают помогать родителям, включаются в дело. Не всегда хватает времени на учёбу.
— Нет, не хватает, — подтвердил Антонио и развёл руками.
— Проблема, — добавил Пьетро и попытался состроить скорбное выражение лица.
Однако это у него не получилось.
— Вот этот один человек и переводит все факсовые сообщения, — продолжал Пьетро. — И иногда — электронную почту. Так что если письмо написано на английском — ответа придётся ждать долго.
Читать дальше