– Are you ready [140] Ты готов? (англ.)
? – поинтересовался Линг у Леопольдо.
– For what [141] К чему? (англ.)
?
– To stay here forever [142] Остаться здесь навсегда (англ.)
.
– No [143] Нет (англ.)
, – Леопольдо пробежался взглядом по грязной улочке.
Линг только улыбнулся, поманил Леопольдо за собой. Они вошли внутрь здания и оказались в небольшом холле с несколькими старыми стульями и диванами. Некоторые из них были не заняты, на других он увидел индонезиек и китаянок – в коротких юбченках и платьях. Между ними, будто ворона среди ласточек, вертелась старая китаянка. Она снова подмигнула Лингу, улыбнулась Леопольдо. У Леопольдо зародилось подозрение по поводу этого места, и он собрался, было, узнать подробности у Линга, но тот, едва вошел в здание, напрочь позабыл о Леопольдо. Он приблизился к старой китаянке, и они о чем-то недолго разговаривали. Затем он махнул рукой Леопольдо, взял что-то из рук китаянки и двинулся к широкой лестнице, ведущей на второй этаж. Леопольдо направился следом. Они поднялись наверх и попали в короткий коридор, по обеим сторонам которого находились запертые двери. Остановились напротив одной из них, и Линг протянул Леопольдо руку, в которой тот увидел ключ.
– You stay here [144] Ты здесь (англ.)
. Леопольдо взял ключ.
– You'll forget about Bermuda [145] Ты забудешь о Бермудах (англ.)
, – осклабился Линг, махнул Леопольдо и отправился дальше по коридору.
Леопольдо улыбнулся, открыл дверь и вошел в комнату. С левой стороны у стены увидел старую кровать, застеленную тонким красным одеялом с изображением золотистого дракона по центру. С правой стороны, у окна стоял небольшой столик, рядом стул. На столе заметил подсвечник, утыканный свечами, как ёж иголками. Маленькая и на удивление чистая комнатка напомнила Леопольдо номер в гостинице. В тот же миг он почувствовал усталось, захотелось упасть на кровать и спать, спать, спать.
Леопольдо не смог противиться соблазну. Снял обувь и забрался на кровать. Та заскрипела под ним, будто сетуя на судьбу. Леопольдо лег на живот и засунул руки под подушку.
«Как бы не проспать возвращение на "Шанхай", – пронеслось в голове.
Не проспит. Линг вряд ли вернется на корабль один. Придет и разбудит, когда наступит время возвращаться. Успокоенный такими мыслями, Леопольдо не успел опомниться, как заснул. Но проспал недолго, проснулся, когда почувствовал, как к его спине прикоснулись чьи-то руки, погладили, устремились к шее, медленными движениями начали ее массировать. Может, именно это имел в виду Линг, когда говорил, что после этого он забудет о Бермудах. И, правда, ощущая кожей нежность чьих-то маленьких ручонок, заботливо массировавших его тело, ему не хотелось возвращаться на корабль, не то что нестись на Бермуды. Да и зачем, когда здесь так хорошо, спокойно. Вот только не тихо: Леопольдо слышал голоса, несшиеся с улицы через приоткрытое окно.
Леопольдо почувствовал, как чьи-то ручки забрались ему под рубашку и принялись поглаживать кожу на спине. Он продолжал лежать, не открывая глаза, наслаждаясь приятными ощущениями. Не иначе как Линг привел его в массажный салон. Быть может, это какой-то особый вид расслабляющего массажа, китайский. Недаром же он находится в китайском районе Джакарты.
Леопольдо ощутил, как кто-то оседлал его ноги чуть ниже ягодиц. Руки продолжали гладить его тело – шею, спину, руки. Он не выдержал. Это было блаженство. Перевернулся на спину и увидел ее.
Ей было лет восемнадцать, не больше. То ли китаянка, то ли… нет… индонезийка. В белом халате, перехваченном на талии пояском. С небольшими кольцами в ушах. Она была красивой настолько, насколько может быть красивой для европейца азиатская девушка. Великолепные ямочки на щеках. Чуть приплюснутый носик. Черные арки тонких бровей. Тонкие сексуальные губы и черные волосы, волной ниспадавшие на узкие плечи.
Она была милой и нежной, как и те руки, что поглаживали живот и грудь Леопольдо. Она улыбнулась, обнажив два ряда маленьких, точно мышиных зубов. Продолжая улыбаться, поднялась, дернула за концы ремня и сбросила халат. Бесформенной кучей он упал на ноги Леопольдо. Но он этого не заметил. Его взгляд будто прилип к той, что возвышалась над ним в эти минуты. Она была обнажена. Афродитой, рожденной из пены морской, она явилась ему, чтобы лишить его сердце покоя. Он смотрел на нее снизу вверх – на ее тонкую шею, на маленькие груди с сосками-точками, на плоский живот и еще не знавший бритвенного станка лобок с темными курчавыми волосками. На тонкие полоски половых губ, проглядывавшие сквозь них, и чувствовал, как внизу живота рождается огонь, огонь, жаждущий поглотить все его естество без остатка.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу