Она подняла на меня глаза.
— Вам уже доводилось бывать в нашей стране?
— Да. Неоднократно.
— В каком качестве? По службе? Туристом? По делам бизнеса?
— В составе судовых экипажей.
— Какую должность вы занимали?
— Начальник судовой радиостанции… Также мне доводилось бывать в вашей стране в служебных командировках. Дважды.
— От какой организации?
— От судоходной компании, в которой я служил. И еще один раз я приезжал на обучающие курсы, они проходили в Эдинбурге.
— Цель вашего нынешнего приезда в Великобританию?
— Во-первых, туризм… мне очень нравится ваша страна. Хочу совершить ознакомительную поездку по городам графства Хэмпшир: Уинчестер, Саутгемптон, Портсмут…
— Вы сказали — «во-первых». Есть еще какие-то цели?
— Да. Я намереваюсь также посетить офисы нескольких издательств.
— На какой предмет?
— Видите ли… Я писатель. Русский писатель, — уточнил я.
— Писатель? — сотрудница бросила на меня несколько удивленный взгляд. — Так вы не моряк?
— Да, когда-то… в прошлой жизни я был моряком. Теперь я на вольных хлебах.
— И что вы пишите, если это не секрет?
— Книги.
— Так…
— Могу я открыть кейс?
Прежде, чем сотрудница успела ответить, я щелкнул замками.
— Вот… — Я выложил на стойку одну из трех книг, которые захватил с собой в эту поездку.
— Планирую переговорить с работниками ряда издательств на предмет возможной публикации моих книг в переводе на английский.
— А они об этом знают?
— Я послал соответствующие сообщения в адрес нескольких британских издательств — по электронной почте.
Сотрудница, взяв книгу, стала разглядывать обложку. Картинка, надо сказать, броская, рассчитанная на массового читателя. Правую часть изображения — фотоколлажа — занимает освещенная прожектором Спасская башня. Слева — солидного вида чел в деловом костюме (чем-то смахивает на последнего генсека и президента СССР). В нижней части обложки запечатлен какой-то перец в камуфляже, в кепи и в черных очках — этот целится в кого-то из пистолета-пулемета, представляющего из себя нечто среднее между израильским «Узи» и чеченским самопальным изделием «Борз».
— О, Кремль… А это… это мистер Горбачев?
Я улыбнулся, и даже едва заметно кивнул.
— Так это вы написали?
— Да. На обратной стороне мое фото.
— Эмм… — Ее серо-голубые глаза уставились на меня. — Сами издали? Print on demand?
— Книгу издало самое крупное издательство России. Позвольте…
Я взял обратно у этой дамы в униформе свою книгу; открыл заднюю обложку, — back cover — пролистнул пару страниц с рекламой других детективов и боевиков, и, найдя выходные данные книги, вновь повернул к сотруднице.
— Вот здесь указано… Пятьдесят тысяч тираж… в первом издании.
Сотрудница иммиграционной службы поставила в моем паспорте нужную отметку.
— Добро пожаловать в Соединенное Королевство.
Я уже прошел через турникет, когда меня окликнула другая сотрудница — та, что работала в зале, регулируя очередность к стойкам.
— Мистер?.. Можно вас на минутку?
— Эмм… — Я бросил на нее удивленный взгляд. — Чем могу…
— Вы знаете этого мужчину? — Женщина кивнула в сторону соседней стойки. — Он ваш знакомый? — глядя на меня, переспросила она. — Так вы его знаете?
Я процедил про себя ругательство. Похоже, у моего спутника какие-то проблемы… И теперь как бы и мне за компанию не угодить под раздачу.
— Мы прилетели одним рейсом, — несколько уклончиво сказал я.
— Вы не могли бы подойти туда? — Сотрудница указала на ту стойку, возле которой, подобно истукану, застыл мой приятель. — Кажется, там требуется ваша помощь.
— Да, конечно.
Сотрудник иммиграционной службы — индус в тюрбане — первым делом спросил у меня, понимаю ли я по-английски. Получив утвердительный ответ, он, кивнув в сторону моего остолбеневшего приятеля, сказал:
— А ваш знакомый… он что, совсем ничего не понимает по-английски?
— Почему же… он довольно бегло изъясняется на английском… — Это была, что называется, «ложь во спасение». — А в чем, собственно, дело?
— Я ему задаю вопросы, а он… Он как-то странно реагирует.
Я посмотрел на земляка; лицо у того было такого же цвета, как тюрбан у индуса — белого.
— Чего застыл? — тихо произнес я. — Скажи что-нибудь.
— Говорите, пожалуйста, на английском, — подал реплику индус.
Приятель мой переступил с ноги на ногу (показалось даже, что он вот-вот рухнет). Стиснул зубы, с усилием продул воздух…
Читать дальше