В идеале на домашний ужин приглашают гостей числом больше, чем граций, но меньше, чем муз… — Почти дословная цитата из Марка Теренция Варрона: «Число гостей должно быть не меньше числа граций и не больше числа муз».
Ноэл Кауард (1899–1973) — английский драматург, актер, композитор и режиссер. Мастер «хорошо сделанной пьесы» с остроумными диалогами, полными иронии и юмора. Лауреат премии «Оскар».
Ке д’Орсе — набережная реки Сены в Париже, где находится здание французского МИДа. Выражение часто используется как синоним МИД Франции.
Я думал, жизнь следует проводить в тихом отчаянии… — Аллюзия на высказывание Генри Дэвида Торо из его книги «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854): «Большинство людей ведут свою жизнь в тихом отчаянии». В переводе З. Александровой: «Большинство людей ведут безнадежное существование. То, что зовется смирением, на самом деле есть убежденное отчаяние».
Люди не острова… — Аллюзия на крылатую фразу английского поэта-метафизика Джона Донна (1572–1631): «Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши; и если волной снесет в море береговой Утес, меньше станет Европа, и так же, если смоет край мыса или разрушит Замок твой или друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем Человечеством, а потому не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по Тебе» («Молитвы по возникающим поводам», Размышление XVII).
Генри Джеймс сказал… «В богатом на сложности английском мире настоящее всегда предстает в профиль, а прошлое — анфас». — Цитируются «Путевые заметки» Генри Джеймса за 1905 г.
«Говорят, что в каждом человеке есть книга»… — «В каждом человеке есть книга» — высказывание Кристофера Хитченса, американского журналиста, публициста, писателя британского происхождения.
…не помню, чтобы Франция проявляла подобный героизм со времен режима Виши. Видел бы ты, как Далантур упал на колени! — В городе Виши в 1940–1944 гг. базировалось возглавляемое маршалом Петеном правительство лояльной нацистам, но формально независимой Южной Франции.
Славная революция — принятое в историографии название государственного переворота 1688 г. в Англии, в результате которого был свергнут король Яков II Стюарт.
Герберты всегда питали слабость к нищебродам… Взять, например, Шекспира. — Речь об Уильяме Герберте, третьем графе Пембруке, одном из прототипов Прекрасного друга, и его брате Филиппе, которые через семь лет после смерти Шекспира финансировали издание знаменитого собрания его сочинений — «Первого фолио» — и удостоились посвящения от издателей.
«Шутинг таймс» (Shooting Times) — журнал для любителей стрелкового спорта, охоты и рыболовства.
Почитай отца твоего и мать твою до конца дней твоих… — Парафраз пятой заповеди: «Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле…» (Исх. 20: 12).
«Дорогая» (Darling, 1965) — мелодрама режиссера Джона Шлезингера с Джули Кристи, Лоренсом Харви и Дирком Богардом в главных ролях.
…цепляющихся за край плота «Медузы» и зеленоватые лица тонущих… — Имеется в виду картина Теодора Жерико, посвященная морской катастрофе, происшедшей в июне 1816 г. с пассажирами и экипажем фрегата «Медуза», которые на плоту покинули севший на мель корабль.
Лели , Питер (1618–1680) — английский живописец голландского происхождения, ведущий английский портретист XVII столетия.
Лоуренс , Томас (1769–1830) — английский художник, получивший известность как фешенебельный портретист эпохи Регентства.
Рейнольдс , Джошуа (1723–1792) — выдающийся английский портретист, теоретик искусства, первый президент Королевской академии художеств.
Талейран — Шарль Морис де Талейран-Перигор (1754–1838) — французский политик и дипломат, занимавший пост министра иностранных дел при нескольких режимах, начиная с Директории и кончая правительством Луи-Филиппа.
Гейнсборо , Томас (1727–1788) — английский живописец, график, портретист и пейзажист.
В Инвернесс? ‹ … › А откуда? / Из Лондона. / Боже милостивый! — Лондон и Инвернесс (Шотландия) разделяет около 900 км.
Читать дальше