– Послушай, дорогуша, в подобных делах спешка – плохой советчик, особенно в твоем возрасте, поскольку у многих совсем сносит голову от прикосновения нежной грудинки. Ты должен смаковать женщину, как пирожное с кремом. Крошка за крошкой.
Невнятное бормотание Фернандито девица предпочла принять за капитуляцию перед своими неотразимыми прелестями. Комната находилась в конце коридора. По пути он получил возможность оценить доносившиеся из-за дверей вздохи и ритмичные скрипы. Тень растерянности, мелькнувшая на лице Фернандито, намекала на его скудный культурный багаж.
– В первый раз? – спросила девица, открывая дверь и пропуская его вперед.
Он уныло кивнул.
– Да ты не волнуйся, новички – моя специальность. У меня брала уроки половина благовоспитанных мальчиков Барселоны, чтобы освоить азы. Входи.
Фернандито бегло оглядел временное убежище. Оно оказалось намного хуже, чем он ожидал. Комната наводила уныние убожеством обстановки и запахами, которые въелись в стены, выкрашенные зеленой краской, облупившейся от сырости. В смежном со спальней закутке – жалком подобии уборной – притулился унитаз без крышки и порыжевший рукомойник; сквозь крошечное окошко пробивался свинцово-серый свет. Трубы наигрывали своеобразную мелодию, сотканную из плеска и клокотания воды и монотонной капели. Она вызывала массу эмоций, но только не прилив желания. Лохань устрашающих размеров около кровати намекала на таинства, о которых лучше было не знать. Ложе представляло собой железный каркас, накрытый матрацем, утратившим свежесть еще лет пятнадцать назад, с горкой засаленных подушек.
– Пожалуй, мне лучше пойти домой, – заявил Фернандито.
– Успокойся, парень, самое интересное впереди. К тому моменту, когда ты снимешь брюки, комната покажется тебе свадебными апартаментами отеля «Ритц».
Девица подвела Фернандито к постели и толчками заставила сесть. Как только он уступил напору, она встала перед ним на колени и улыбнулась с умилительной нежностью, плохо сочетавшейся с ярким макияжем и тоской в глазах. Меркантильный интерес, сквозивший в выражении ее лица, уничтожил слабые ростки простенького романтизма, которые Фернандито пытался взлелеять. Жрица любви посмотрела на него с ожиданием.
– Без подъемных в рай не попадешь, дорогуша.
Он не стал спорить. Пошарив в карманах, нашел бумажник. Глаза девицы алчно загорелись. Фернандито вынул пачку купюр и отдал ей, не считая.
– У меня больше нет. Этого хватит?
Проститутка положила деньги на столик и посмотрел ему в лицо с хорошо разыгранной нежностью.
– Я Матильда, но можешь называть меня, как тебе заблагорассудится.
– Как обычно вас называют?
– По-разному. Шалавой, шлюхой, сукой, именем жены или матери… Однажды совестливый семинарист окрестил меня mater . Я подумала, что он оговорился и хотел сказать «сортир», но оказалось, это слово означает «мама» по-латыни.
– А я Фернандо, хотя все зовут меня Фернандито.
– Признайся, Фернандо, ты когда-нибудь был с женщиной?
Он слабо кивнул. Плохой признак.
– Знаешь, что делать?
– Вообще-то, я только хотел недолго посидеть тут. Нам не обязательно что-либо делать.
Матильда нахмурилась. Извращенцы хуже всех. Решив исправить положение, она расстегнула пряжку ремня у него на поясе и попробовала спустить брюки. Фернандито остановил ее.
– Не бойся, солнышко.
– Вас, Матильда, я не боюсь.
Она прекратила попытки раздеть его и спросила:
– За тобой следят?
Он кивнул.
– Ясно. Полиция?
– Похоже, да.
Матильда встала с колен и села с ним рядом.
– Ты точно ничего не хочешь?
– Только переждать тут некоторое время. Если не возражаете.
– Я тебе не нравлюсь?
– Вы очень привлекательны.
Она тихо рассмеялась:
– У тебя есть любимая девушка?
Фернандито не ответил.
– Есть, точно. Ну же, скажи, как зовут твою невесту?
– Она мне не невеста.
Матильда внимательно смотрела на него.
– Ее имя – Алисия, – произнес он.
– Я уверена, что умею гораздо больше, чем твоя Алисия.
Фернандито подумал, что не представляет, что умеет или не умеет Алисия, и вовсе не из-за недостатка воображения. Матильда наблюдала за ним. Она легла на спину и взяла его за руку. Приглядевшись к ней в свете тусклой лампочки, придававшей ее коже желтоватый оттенок, Фернандито сообразил, что Матильда была намного моложе, чем ему показалось вначале, и старше него на четыре-пять лет.
– Если хочешь, я могу научить, как приласкать девушку.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу