Харри Мулиш - Расплата

Здесь есть возможность читать онлайн «Харри Мулиш - Расплата» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1995, ISBN: 1995, Издательство: Радуга, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Расплата: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Расплата»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Узел действия завязывается в далеком 1945 году, когда немцы в отместку за убийство полицая расстреливают родителей и сжигают дом 12-летнего Антона Стейнвейка. В течение всей своей дальнейшей жизни Антон, сам того не желая, случайно натыкается то на одного, то на другого свидетеля или участника той давнишней трагедии, узнает, как все происходило на самом деле, кто какую играл роль и как после этого сложилась жизнь каждого.

Расплата — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Расплата», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

9

Полевая жандармерия ( нем. ).

10

Предъявите документы!.. Быстро, быстро, все, все! ( нем. ).

11

Мы не имеем к этому никакого отношения ( нем. ).

12

Молчите! ( нем. ).

13

Этика… доказанная в геометрическом порядке. Бенедикт Спиноза. Ах так!.. Вот что здесь читают! Жидовские книжонки!.. Ну-ка, пройдите несколько шагов вперед и назад ( лат., нем. ).

14

Ходить вперед и назад! Говно у вас в ушах, что ли? ( нем. ).

15

Довольно ( нем. ).

16

Я… ( нем. ).

17

Будьте любезны снять шляпу, когда обращаетесь ко мне! ( нем. ).

18

Заткнитесь, вы, грязная жидовствующая свинья! ( нем. ).

19

А где же четвертый? ( нем. ).

20

Мой старший сын… ошеломленный ужасным происшествием, внезапно, ни с кем не простившись, покинул родительский дом и направился вон туда ( нем. ).

21

Так… Внезапно, значит? ( нем. ).

22

Разумеется ( нем. ).

23

Увести ( нем. ).

24

Черт возьми (дословно: дерьмо) ( нем. ).

25

Шрамом ( нем. ).

26

Эсдэ (СД) — служба безопасности фашистской Германии.

27

Как нарочно ( нем. ).

28

На Евтерпа-страат (ныне — Геррит ван дер Веен-страат) находилась в годы оккупации штаб-квартира СД. Евтерпа — древнегреческая муза — покровительница музыки.

29

Чиновников ( нем. ).

30

Распорядился ( нем. ).

31

«И ты, Брут!» ( лат. ).

32

Рождественского деда ( нем. ).

33

Гарнизонная комендатура ( нем. ).

34

Пошевеливайтесь ( нем. ).

35

Подстреливают ( нем. ).

36

Старший инспектор ( нем. ).

37

Полный идиот ( нем. ).

38

Вкусно, правда? ( нем. ).

39

Юдоль печали ( нем. ).

40

Дети ( нем. ).

41

Ведомство, служба ( нем. ).

42

Вообще ( нем. ).

43

Феб-Аполлон! Бог света и красоты! ( нем. ).

44

Сопроводительную записку ( нем. ).

45

Властей ( нем. ).

46

Господин генерал авиации ( нем. ).

47

Прощай, малыш ( австр. ).

48

Выходи! ( нем. ).

49

Черт побери ( нем. ).

50

Наплевать ( нем. ).

51

Так называлась во время оккупации одна из крупнейших городских больниц Амстердама, носившая до и после оккупации имя королевы Вильгельмины. В настоящее время не существует более.

52

«Клуб вермахта „Эрика“» ( нем. ).

53

Вот как!.. Да такого просто не бывает! ( нем. ).

54

Неслыханно! ( нем. ).

55

Это действительно предел всему! ( нем. ).

56

Штурмовик (самолет) ( нем. ).

57

Невероятно! Сплошные вопиющие нарушения! ( нем. ).

58

Да, вам лишь бы посмеяться ( нем. ).

59

Немецкий военный журнал.

60

Jakob van Ruysdael (1628–1682) — известный голландский художник, автор серии пейзажей «Gezicht ор Haarlem» («Виды Харлема»).

61

Имперской железной дороги ( нем. ) — так называлась железнодорожная сеть Германии во времена Гитлера.

62

«Благодарю за память», популярная песня 50-х годов.

63

Полицейские меры — эвфемизм, обозначающий вмешательство нидерландских войск в дела Индонезии в 1947 и 1948 годах.

64

Обучение в голландских университетах разделено на несколько периодов. После первых 3–4 лет студенты сдают так называемый «кандидатский» экзамен, потом учатся еще 3–4 года, сдают «doctoraal» и получают диплом об окончании университета. После этого они поступают на работу и могут, при желании, писать исследование (или сдавать экзамен) на докторскую степень.

65

Счастье достойным ( лат. ). Это здание, украшенное приведенным девизом и построенное в 1787 г., после второй мировой войны отдали компартии Голландии. До 1986 г. там помещался ее ЦК и редакция газеты «De Waarheid» («Правда»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Расплата»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Расплата» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Расплата»

Обсуждение, отзывы о книге «Расплата» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x