Ты им не скажешь, повторила она.
Я им не скажу.
Она сверлила меня взглядом. А что я получу? – сказала она.
Что?
Я никому еще этого не говорила. Я храню мой секрет. Зачем мне говорить тебе? Мне нужно что-то взамен.
Я вынула из кармана все деньги, какие там были – две свернутых двадцатки – и протянула ей.
Она покачала головой. На что они мне?
Я не знаю, что еще тебе дать.
То же, что я – тебе. Я хочу узнать, что произошло. Она слегка дрожала.
Что произошло?
Когда ты познакомилась с ней и она осталась с вами, что с ней произошло?
Я мало что помню. Я заставила себя забыть большую часть. Извини.
Она ничего не сказала на это. И я вдохнула поглубже и стала рассказывать ей о реке и о лодке, на которой мы с тобой жили; о том, как однажды пришел Маркус со своей палаткой и остался с нами примерно на месяц. Рассказывая все это, я поняла, что помню больше, чем думала; что воспоминания постепенно возвращались ко мне, незаметно для меня. Я рассказала, как мы играли в «Скраббл» и читали энциклопедию, и мастерили ветряные колокольчики и капканы. Рассказала, как я влюбилась в Маркуса, совершенно по-детски, самозабвенно и безответно. Я рассказала ей о тебе, о твоих уроках по энциклопедии, о твоем крутом нраве и долгом, суровом влиянии на меня. Мы боялись чего-то, сказала я, но я не помню, чего именно.
Рассказав все это, я почувствовала себя выжатой, и мне стало почти стыдно. Удивительно, как твой образ, словно мрачная тень, накладывался на все, что имело для меня какое-то значение – на Маркуса и даже на меня саму. Но так или иначе, Фиона покачала головой, выражая недовольство.
Что?
Этого мало, сказала она.
Река
Новые истины. Ее звали Бен, или Джейк [10] В английском языке имя Джейк – Jake ( англ. ) – аналогично библейскому имени Иаков в русском.
, или Мэтью [11] В английском языке имя Мэтью – Matthew ( англ. ) – аналогично библейскому имени Матфей в русском.
. Ее звали Леонард, и она была мальчиком. Ее звали Пирс [12] В английском языке имя Пирс – Pierce ( англ. ) – омонимично глаголу to pierce, что значит вонзать.
, или Джонни, или Мозес [13] В английском языке имя Мозес – Moses ( англ. ) – аналогично библейскому имени Моисей в русском.
. Ее звали Джо, или Дэвид [14] В английском языке имя Дэвид – David ( англ. ) – аналогично библейскому имени Давид в русском.
, или Питер [15] В английском языке имя Питер – Peter ( англ. ) – аналогично библейскому имени Петр в русском.
. Она не убегала из дома. Она не встречалась с человеком по имени Чарли и не убивала его. Ее звали Аарон, или Брэд, или Мартин, или Ричард. Ее звали Алистер, или Джек, или Гарри.
Река углублялась в земельные угодья. Это было некстати. Она все шла и шла, пока сон не сморил ее. Она отмечала, как на нее смотрели люди с лодок, плывших по реке или пришвартованных вдоль берега, и понимала, что они не видели в ней мальчика. Она выглядела как нечто неопределенное – ни то, ни се – недоделанное. Она выглядела как девочка, убившая человека и обреченная теперь нести это в себе – в своих карманах, в уголках ее рта – всегда. Она свесила голову на грудь, насупилась. Местами тропа проходила через такие заросли, что ей приходилось продираться, царапая в кровь руки, и свежие порезы ярко алели на фоне бурой растительности.
Она прошла через городок, посматривая на мальчишек, раскатывавших на мотоциклах, крича и перекликаясь. На бегущих мужчин с крепкими длинными ногами в ярко-зеленых шортах. На прохожих, откидывавших краем обуви собачье дерьмо с дороги на обочину, копаясь у себя в карманах в поисках жвачки, телефона или ключей. На пожилых мужчин в кепках, плывших на лодках или пивших кофе на террасе и приветственно кивавших кому-то. Она хотела найти такое тело и манеры, которые подходили бы ей. Но у нее не получалось как следует освоить этот новый образ.
Она загадала себе его. Загадала изнутри себя. Мальчика с ее лицом и руками, мальчика, в глубине которого будет скрыта Марго. Мальчика, никого не убивавшего. Мальчика, у которого не было родителей.
Она копировала их походку – всех этих мужчин, – размахивая руками, четко печатая шаг по дороге. Она внимательно изучала их, подражая мимике, движениям губ при разговоре и смехе. Она старалась вызвать в своем теле все то же самое, старалась превратить его во что-то иное и увидеть себя новыми глазами. Она вспоминала ощущение грозной силы, исходившее от рыбаков, думала о том, как улыбался Роджер или как хмурился соседский мальчик.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу