Генри Джеймс - Daisy Miller / Дэйзи Миллер. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Генри Джеймс - Daisy Miller / Дэйзи Миллер. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Жанр: foreign_language, literature_19, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Daisy Miller / Дэйзи Миллер. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Daisy Miller / Дэйзи Миллер. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Генри Джеймс (1843–1916) – американский и английский писатель, крупная фигура трансатлантической культуры рубежа XIX–XX вв. В предлагаемую вниманию читателей книгу вошли повесть «Дейзи Миллер» и новелла «Ученик».
Книга адресована студентам языковых вузов и всем любителям англоязычной литературы.

Daisy Miller / Дэйзи Миллер. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Daisy Miller / Дэйзи Миллер. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Henry James / Генри Джеймс

Daisy Miller / Дейзи Миллер

Комментарии и словарь Е. Г. Тигонен

© КАРО, 2016

Daisy Miller

I

At the little town of Vevey, in Switzerland, there is a particularly comfortable hotel. There are, indeed, many hotels; for the entertainment of tourists is the business of the place, which, as many travellers will remember, is seated upon the edge of a remarkably blue lake – a lake that it behoves every tourist to visit. The shore of the lake presents an unbroken array of establishments of this order, of every category, from the “grand hotel” of the newest fashion, with a chalk-white front, a hundred balconies, and a dozen flags flying from its roof, to the little Swiss pension of an elder day, with its name inscribed in German-looking lettering upon a pink or yellow wall, and an awkward summerhouse in the angle of the garden. One of the hotels at Vevey, however, is famous, even classical, being distinguished from many of its upstart neighbours by an air both of luxury and of maturity. In this region, in the month of June, American travellers are extremely numerous; it may be said, indeed, that Vevey assumes at this period some of the characteristics of an American watering-place. There are sights and sounds which evoke a vision, an echo, of Newport and Saratoga. There is a flitting hither and thither [1] hither and thither – ( разг. ) туда-сюда of “stylish” young girls, a rustling of muslin flounces, a rattle of dance-music in the morning hours, a sound of high-pitched voices at all times. You receive an impression of these things at the excellent inn of the “Trois Couronnes,” and are transported in fancy [2] are transported in fancy – ( разг. ) мысленно переноситесь to the Ocean House or to Congress Hall. But at the “Trois Couronnes,” it must be added, there are other features that are much at variance with these suggestions: neat German waiters, who look like secretaries of legation; Russian princesses sitting in the garden; little Polish boys walking about, held by the hand, with their governors; a view of the snowy crest of the Dent du Midi and the picturesque towers of the Castle of Chillon.

I hardly know whether it was the analogies or the differences that were uppermost in the mind of a young American, who, two or three years ago, sat in the garden of the “Trois Couronnes,” looking about him, rather idly, at some of the graceful objects I have mentioned. It was a beautiful summer morning, and in whatever fashion the young American looked at things, they must have seemed to him charming. He had come from Geneva the day before, by the little steamer, to see his aunt, who was staying at the hotel – Geneva having been for a long time his place of residence. But his aunt had a headache – his aunt had almost always a headache – and now she was shut up in her room, smelling camphor, so that he was at liberty to wander about. He was some seven-and-twenty years of age; when his friends spoke of him, they usually said that he was at Geneva, “studying.” When his enemies spoke of him they said – but, after all, he had no enemies; he was an extremely amiable fellow, and universally liked. What I should say is, simply, that when certain persons spoke of him they affirmed that the reason of his spending so much time at Geneva was that he was extremely devoted to a lady who lived there – a foreign lady – a person older than himself. Very few Americans – indeed I think none – had ever seen this lady, about whom there were some singular stories. But Winterbourne had an old attachment for the little metropolis of Calvinism; he had been put to school there as a boy, and he had afterwards gone to college there – circumstances which had led to his forming a great many youthful friendships. Many of these he had kept, and they were a source of great satisfaction to him.

After knocking at his aunt’s door and learning that she was indisposed, he had taken a walk about the town, and then he had come in to his breakfast. He had now finished his breakfast; but he was drinking a small cup of coffee, which had been served to him on a little table in the garden by one of the waiters who looked like an attaché. At last he finished his coffee and lit a cigarette. Presently a small boy came walking along the path – an urchin of nine or ten. The child, who was diminutive for his years, had an aged expression of countenance, a pale complexion, and sharp little features. He was dressed in knickerbockers, with red stockings, which displayed his poor little spindleshanks; he also wore a brilliant red cravat. He carried in his hand a long alpenstock, the sharp point of which he thrust into everything that he approached – the flower-beds, the garden-benches, the trains of the ladies’ dresses. In front of Winterbourne he paused, looking at him with a pair of bright, penetrating little eyes.

“Will you give me a lump of sugar?” he asked, in a sharp, hard little voice – a voice immature, and yet, somehow, not young.

Winterbourne glanced at the small table near him, on which his coffee-service rested, and saw that several morsels of sugar remained. “Yes, you may take one,” he answered; “but I don’t think sugar is good for little boys.”

This little boy stepped forward and carefully selected three of the coveted fragments, two of which he buried in the pocket of his knickerbockers, depositing the other as promptly in another place. He poked his alpenstock, lance-fashion, into Winterbourne’s bench, and tried to crack the lump of sugar with his teeth.

“Oh, blazes; it’s har-r-d!” he exclaimed, pronouncing the adjective in a peculiar manner.

Winterbourne had immediately perceived that he might have the honour of claiming him as a fellow-countryman. “Take care you don’t hurt your teeth,” he said, paternally.

“I haven’t got any teeth to hurt. They have all come out. I have only got seven teeth. My mother counted them last night, and one came out right afterwards. She said she’d slap me if any more came out. I can’t help it. It’s this old Europe. It’s the climate that makes them come out. In America they didn’t come out. It’s these hotels.”

Winterbourne was much amused. “If you eat three lumps of sugar, your mother will certainly slap you,” he said.

“She’s got to give me some candy, then,” rejoined his young interlocutor. “I can’t get any candy here – any American candy. American candy’s the best candy.”

“And are American little boys the best little boys?” asked Winterbourne.

“I don’t know. I’m an American boy,” said the child.

“I see you are one of the best!” laughed Winterbourne.

“Are you an American man?” pursued this vivacious infant. And then, on Winterbourne’s affirmative reply – “American men are the best,” he declared.

His companion thanked him for the compliment; and the child, who had now got astride of his alpenstock, stood looking about him, while he attacked a second lump of sugar. Winterbourne wondered if he himself had been like this in his infancy, for he had been brought to Europe at about this age.

“Here comes my sister!” cried the child, in a moment. “She’s an American girl.”

Winterbourne looked along the path and saw a beautiful young lady advancing. “American girls are the best girls,” he said, cheerfully, to his young companion.

“My sister ain’t the best!” the child declared. “She’s always blowing at me. [3] She’s always blowing at me. – ( разг. ) Она все время бранит меня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Daisy Miller / Дэйзи Миллер. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Daisy Miller / Дэйзи Миллер. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Daisy Miller / Дэйзи Миллер. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Daisy Miller / Дэйзи Миллер. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x