Старушка тут же согласилась. Наверное, она и сама была не в восторге от мысли, что ей придется все высказывать там.
Видимо, Кларенс очень не терпелось это сделать, или же она куда — то торопилась. Но как только я закрыл за собой дверь, женщина начала:
— Я пришла сказать вам что — то важное на счет Кристен, — старушка аккуратно сняла элегантную шляпу и седые волосы трепетно шелохнулись, еще больше расползаясь по спине и плечам женщины. Кларенс стеснительно забрала их за уши, приняв это за очень серьезное преступление. И, как я заметил, на протяжении всего нашего разговора, она робко поглядывала на меня, опасаясь осуждений.
— Возможно, это повлияет на ее лечение, — продолжила женщина, выдержав весьма уместную паузу. Но после сказанного Кларенс снова замолчала, будто вспоминала какие — то события своей молодости.
— На самом деле, Кристен не сумасшедшая, доктор, — наконец решилась сказать женщина. Но ее вид говорит мне о том, что смеяться или же повышать голос на бедную старушку будет смотреться как неуважение. Да и кто осмелиться обидеть столь вежливую и пугливую женщину?
Я улыбнулся. Ведь если человека отправили в клинику для душевно больных, вряд ли он адекватен. Ошибки случаются крайне редко. Во всяком случае, в нашей больнице.
— Действительно? — с насмешкой спросил я, чем вызвал подозрение у Кларенс к себе, как к весьма серьезному доктору.
— Мистер Норвингтон, вы просто не понимаете всей ситуации, — обиженно проговорила женщина, — вы судите эту беззащитную девушку, упекая ее в больницу, при этом не зная сути, — скромно проговорила Кларенс, отводя взгляд в сторону.
— Так может, ВЫ мне расскажете всю суть? — спокойно проговорил я, будто уговаривал ребенка доесть его кашу. Старушка взглянула на меня и тут же отвернулась, посмотрев в окно. Я чувствовал, что ситуация становится напряженной. Но ругаться с пожилой женщиной я попросту не мог. Тем более с такой стеснительной и добродушной.
Она мне вовсе не показалась такой надоедливой, как рассказывала Кристен. И тот кошмар, который я представлял, что будет после нашей встречи, был тут же сожжен. Мне стало даже стыдно, что я мог подумать о такой миловидной пожилой женщине подобное.
— За этим я и пришла, собственно. Тогда, в больнице, мне посчастливилось познакомиться с Кристен. И, наверное, она рассказывала вам про то, что видела, — Кларенс вопросительно посмотрела в мою сторону. В этом вопросе содержалось одновременно и боль от прошлого, и страх за то, что происходило в тот момент.
Я утвердительно качнул головой, не обязывая себя ответить.
— Что ж, я тоже видела, — выдохнула женщина, и посмотрела мне в глаза, словно искала во мне что — то особенное, чего не было у других.
Я был слегка поражен. Сказать, может быть, то, что это все ложь и Кларенс пришла, чтобы зачем — то вытащить Кристен из психбольницы? А может быть то, что и эта женщина психически не здорова, и ей также стоит у нас полечиться? И тот, и другой ответы вызвали бы у женщины скрытое негодование. Но верить в бредни старухи я не мог. Даже не хотел. Какой вздор! Совсем незнакомая мне пожилая женщина приходит и заявляет, что испытывала галлюцинации в точности такие же, как и пациентка психбольницы. Какой вывод я мог сделать из всего этого? Кларенс такая же больная, как и мисс Раян, и им обеим требуется помощь.
Теперь уже мое умиление по поводу мисс Стрэнфолд было обианчивым. Его заменило презрение.
— Что ж, Кларенс, — я намеренно взглянул на часы, показывая всем своим видом, что тороплюсь, — спасибо за информацию, — меня разбирал гадкий смех, но все таки улыбаться тогда мне ни в коем случае было нельзя. Женщине, точно, не понравился мой ответ, и она продолжила доказывать свои слова:
— Вы меня, навреное, плохо расслышали, мистер Норвингтон, — старушка вытянула шею, чтобы казаться более серьезнее. В ее голосе явно пряталась ярость, но женщина держалась весьма достойно, не переходя на крик, — то животное, оно выглядит в точности как обыкновенная лошадь, разве что с крыльями. И я абсолютно здорова, если вы вдруг считаете иначе, — женщина явно поняла причину моей улыбки.
Я кивнул и перебил ее:
— Неужели вы думаете, что услышав подобное, я тут же поверю в эту явную глупость? Похоже, Кларенс, и вам стоит здесь задержаться на некоторое время.
И без того большие глаза женщины вдруг стали шире, что очень меня испугало. Осталось совсем чуть — чуть, и они бы сравнялись с величиной стекол у очков.
Читать дальше