В т о р о й п а с с а ж и р. «Страх и трепет?» А?
Т а м о ж е н н и к. «Или — или» {51} 51 «Страх и трепет», «Или — или» — названия книг датского писателя и философа Серена Кьеркегора (1813—1855).
.
Первый пассажир сидит с опущенной головой.
В т о р о й п а с с а ж и р. Ну вот, уже, наверно, Зебжидовице! {52} 52 Зебжидовице — первая польская станция после того, как поезд из Италии пересекает чехословацко-польскую границу.
Что-то говорит мне, что мы уже дома. Да и, судя по вашей беседе, догадываюсь, что мы дома.
Т а м о ж е н н и к. А вы долго были за границей?
В т о р о й п а с с а ж и р. Почти неделю… А что у нас, что нового?
Т а м о ж е н н и к (машет рукой) . Дезинтеграция, алиенация, фрустрация… все по-старому.
Таможенники молча козыряют и уходят. Второй пассажир закрывает чемодан. Первый пассажир открывает книгу. Свет гаснет, в темноте слышен шум удаляющегося поезда. Загораются сигнальные огни. Шум мчащегося поезда отдаляется.
Обыкновенная комната. Мебель вроде бы не современная, но и не старомодная. На стенах ни то ни се, и тем не менее все свидетельствует об «известном» вкусе. Одним словом, комната в доме, так называемой, «творческой интеллигенции».
О т е ц (через открытую дверь из другой комнаты) . Ах, меня словно с креста сняли. (Зевает.)
М а т ь (сыну) . Бедный отец, его словно с креста сняли.
Д е д у ш к а (сыну) . Что такое?
С ы н (дедушке, громче) . Мама говорит, что отца словно с креста сняли.
О т е ц (через открытую дверь, громче) . В чем дело? Говорите громче!
Д е д у ш к а (отцу) . Дзидек говорит, что тебя словно с креста сняли.
О т е ц. Сняли, сняли. Оставьте меня в покое.
Д е д у ш к а. Что-о? Тихо! Ничего не слышно.
М а т ь (дедушке) . Здись просит, чтобы его оставили в покое.
О т е ц. Что там еще случилось?
Д е д у ш к а. Гражинка говорит, что ты просишь, чтоб тебя оставили в покое.
О т е ц. О боже, боже…
С ы н. Папа, ты обещал…
Отец молчит.
Ты уже целую неделю обещаешь, что расскажешь.
М а т ь. Ты слышал, что отца сегодня с креста сняли.
С ы н. Не сняли, мама, а «словно сняли».
О т е ц. Что там еще такое?
Д е д у ш к а. Дзидек говорит, что тебя словно с креста сняли…
С ы н. Дал слово, папа, — держи.
О т е ц. Обещал, обещал. Голова у меня трещит, а этот свое.
С ы н. Папа обещал, а теперь уклоняется.
М а т ь. Если обещал, Здислав, надо…
Появляется о т е ц из-за ширмы, поправляет костюм. Садится.
О т е ц. На чем это я остановился?
Д е д у ш к а. …Что образы, созданные греками, несмотря на волнения страсти, обнаруживают великую и твердую душу {53} 53 «…образы, созданные греками, обнаруживают…» — Отец пересказывает слово в слово обширный фрагмент книги Винкельмана «Мысли по поводу подражания греческим произведениям в живописи и скульптуре» (1754). Но — и это, вероятно, не случайно — он пересказывает именно тот фрагмент Винкельмана, который целиком цитируется в начале книги Лессинга «Лаокоон, или О границах живописи и поэзии» (1765). Отец оперирует не концепциями Винкельмана, а ходовой цитатой из Винкельмана, Винкельманом в пересказе Лессинга, т. е. и здесь ему дано видеть лишь «копию», а не первоисточник.
.
О т е ц. Отпечаток такой души виден и в лице Лаокоона, и не только в лице, несмотря на самые жестокие муки. Ведь отражающаяся во всех его мышцах и жилах боль, которую ты сам как будто чувствуешь, даже не глядя на лицо и другие части тела Лаокоона, лишь по его мучительно сведенному животу…
Мать встает и, делая знак, чтобы не прерывали, на цыпочках выходит из комнаты.
…эта боль, повторяю, однако же, ни в какой мере не искажает ни его лица, ни всей его позы. Лаокоон не испускает того страшного крика, о котором мы читаем у Вергилия.
М а т ь (входит на цыпочках) . Продолжай… Я только передвинула… (Сыну.) Много ли отец рассказал?
Сын и отец говорят почти одновременно.
С ы н. Отец говорил, что эта боль, однако же, не обнаруживается, как это воспевает Вергилий, он не испускает того страшного крика и тэ дэ.
О т е ц. Телесная боль и величие духа распределены художником во всем строении фигуры с одинаковой силой и как бы уравновешены. Лаокоон страдает, но страдает так, как Филоктет у Софокла…
Мать встает и, прикладывая палец к губам, выходит.
(Продолжает.) …Его страдания глубоко трогают нас, и мы хотели бы уметь переносить наши муки так же, как этот великий муж.
Читать дальше