С ы н. И в отце тоже есть эта красота?
Д е д у ш к а. Есть, именно от меня переданная…
С ы н. И в маме?
Д е д у ш к а. А как же.
С ы н. А в пани Квятковской тоже есть гармония?
Д е д у ш к а. Это что за Квятковская?
С ы н. Наша соседка.
Д е д у ш к а. В ней тоже, хотя она и искалечена воспитанием, средой, жизненными условиями. Ведь в старой народной мудрости — «бытие определяет сознание», — как известно, есть и рациональное зерно…
С ы н. А во мне?
Д е д у ш к а. В тебе? Конечно.
С ы н. А-а-а…
Д е д у ш к а. Что — а-а-а?
С ы н. Во мне нет гармонии.
Д е д у ш к а. Что?
С ы н. Ничего.
Д е д у ш к а. Повтори.
С ы н. Я говорю, что во мне нет ни красоты, ни гармонии.
Д е д у ш к а. Есть, вот именно есть, хотя ты этого еще и не сознаешь.
С ы н. А я тебе, старина, говорю, что нет.
Д е д у ш к а. Есть.
С ы н. Нет.
Д е д у ш к а. Есть.
С ы н. Но я ведь лучше знаю, что есть и чего нет. Ведь ты, дедушка, не во мне сидишь, а в кресле.
Д е д у ш к а. Не валяй дурака!
С ы н. Ничего во мне нет, я ни во что не верю.
Д е д у ш к а. Не притворяйся, не надо.
С ы н. Не выношу людей, люблю машины, автомобили…
Д е д у ш к а. Не прикидывайся, перестань!
С ы н. Дедушка!
Д е д у ш к а. Что тебе?
С ы н. Ты меня, дедушка, доведешь до отчаяния. Я чувствую дыхание атомной смерти, вижу отблеск ядерного взрыва на наших лицах… Пусто, холодно… Красота… Гармония. Это не для нас.
Д е д у ш к а. Вот те на!
С ы н. Дедушке-то хорошо. Дедушка верит, что гармония есть. Дедушке хорошо…
Д е д у ш к а. Глупый ребенок! Если бы ты знал, что творится внутри у атомного дедушки. Все декламируют только о молодежи атомного века. Но никто не думает о стариках атомного века, о бабушках атомного века или о тетушках… За прекрасное ты должен бороться всегда и всюду. В себе, в окружающем мире, в коллеге, в вазе, книге, школе, столе, мебели, картине, тарелке, вилке, ложке, на экскурсии, в семейном кругу, в сейме…
С ы н. Дедушка! Я уже начинаю любить прекрасное.
Д е д у ш к а. Ты пошел в отца. Помни до конца жизни, что искусство — это знамя на башне человеческого труда. Никогда не позволяй вырвать у себя из души это знамя на башне человеческого труда! Пойду к себе и немножко вздремну… (Выходит.)
Перерыв.
По комнате ходит м а т ь, поправляет цветы. Перелистывает «Пшекруй». Грызет сухое печенье. В комнату вбегает запыхавшаяся п р и я т е л ь н и ц а. Целуются. Приятельница кладет на стол искусственные розы, завернутые в бумагу.
П р и я т е л ь н и ц а. Совсем забыла! (Подает матери цветы.) Это тебе.
М а т ь (разворачивает) . Чудесные! Извини, я поставлю их в воду. Знаешь, это, пожалуй, для Здислава! Чудесно пахнут.
Целуются.
П р и я т е л ь н и ц а. Не ставь их в воду, не нужно.
М а т ь. Как живые. Надо всыпать в воду соли, подольше постоят. Просто трудно поверить, что они бумажные.
П р и я т е л ь н и ц а. Когда Здись вернулся?
М а т ь. В среду, не успел даже переодеться. Рассказывал, рассказывал, день и ночь. Сейчас он на жюри. Подожди, надо поставить их в воду.
П р и я т е л ь н и ц а. Они же бумажные.
М а т ь. Что ты говоришь! Совсем как настоящие.
П р и я т е л ь н и ц а. Ты загорела, чудесно выглядишь! А Здислав?
М а т ь. Ты тоже прекрасно выглядишь. Но что случилось? Ты так возбуждена.
П р и я т е л ь н и ц а. Разве это видно?
М а т ь. Ты вся дрожишь.
П р и я т е л ь н и ц а. Представь себе, вышли «Письма Спинозы».
М а т ь. Не может быть!
П р и я т е л ь н и ц а. Я читала в «Пшеглёнде культуральном».
М а т ь. В оригинале?
П р и я т е л ь н и ц а. В переводе, частично с латинского, частично с голландского… Я потрясена. Мы с Колготкой и Мацеем вырываем их друг у друга из рук.
М а т ь. Люди в наше время так затурканы.
П р и я т е л ь н и ц а. Ужасно.
М а т ь. Затурканы, загнаны, просто трудно выкроить часок для себя, для души, для прекрасного…
П р и я т е л ь н и ц а. В жутком замоте.
М а т ь. Едва успеешь что-то поставить, как уже летишь переставить, и так все время. Вот наша судьба: «Kura domestica» [27] Домашние заботы (лат.) .
.
П р и я т е л ь н и ц а. Гоняешь, гоняешь, и конца не видно. А Здислав?
М а т ь. Некогда даже посидеть и послушать Здислава. Это ужасно. (Ставит розы в вазу.) Сегодня он рассказывал о группе Лаокоона. Рим производит потрясающее впечатление. Здислав просто обалдел в Риме. Он и сейчас ходит, как лунатик. Иногда я боюсь разбудить его, нарушить этот сон. Мне все кажется, что стоит его потревожить каким-нибудь нашим отечественным словечком, как он упадет с пьедестала и разобьется. Итальянцы любят нас до безумия, буквально с ума сходят. Как услышат: «Polonia, Polako», лица у них так и расцветают в улыбках. Не только итальянцы, но и негры, англичане, шведы, ну все, все! Это трудно передать.
Читать дальше