…у Арпа и Джакометти, у Мура и Колдера… — Арп Ганс (Жан), Джакометти Альберто, Мур Генри Спенсер, Колдер Александер — известные современные скульпторы.
«Жил я с вами, терпел я и плакал я с вами». — строка из стихотворения «Мое завещание» Ю. Словацкого. Перевод Н. Асеева.
…группа фигур, идущих с криком: «Польша! Польша!..» — «Шли с криком: «Польша! Польша!» — так начинается одно из хрестоматийных для польского читателя стихотворений Юлиуша Словацкого (из цикла «Притчи и эпиграммы»).
…перед вами вся жизнь Юлека… — Далее Ружевич иронически утрирует примитивность и шаблонность популярных биографий Словацкого, столь многочисленных в Польше в конце прошлого и в первой трети нашего столетия и «сконструированных» из небольшого набора одних и тех же обязательных элементов: Кременец — город, где Словацкий родился в 1809 г. и бывал позже; Иква — река близ Кременца, которой посвящены были впоследствии многие строфы Словацкого; в Вильно он жил многие годы и учился; Людвика Снядецкая — его первая любовь, и т. д. Салли — так обращался Словацкий в письмах к своей матери, Саломее Словацкой-Бекю.
…на орудийном лафете… — Намек на помпезную и «военизированную» (дело происходило в 1927 г., в период диктатуры Пилсудского и его офицеров) церемонию перенесения праха Словацкого с парижского кладбища Монмартр в усыпальницу в краковском Вавеле.
…кувшин с малиной из «Балладины»… — По сюжету драмы Словацкого «Балладина» (1839), из двух дочерей бедной вдовы женой графа станет та, которая раньше соберет полный кувшин малины; Балладина закалывает ножом свою сестру, набравшую полный кувшин ягод, и становится графиней. Польские исследователи драмы подчеркивают фольклорное происхождение этого мотива, вспоминают балладу Александра Ходзько, от которой оттолкнулся Словацкий. Для Ружевича же этот «кувшин» — опять лишь обязательный элемент упрощенных конструкций на тему «жизнь-и-творчество Словацкого».
«Все же я завещаю незримую силу…» — отрывок из стихотворения Ю. Словацкого «Мое завещание». Перевод Н. Асеева.
…гибрид Кановы с Колдером… — Канова — итальянский скульптор-классицист, подражавший античной скульптуре; его работы, в свою очередь, были одним из образцов для подражания в академической скульптуре XIX века. Колдер — современный американский скульптор-абстракционист, его подвесные движущиеся конструкции («мобили») 30-х гг. оказали большое влияние на кинетическое искусство многих скульпторов разных стран после войны.
«Что-то черное в тревоге…» — Ружевич включил в текст пьесы стихотворение Юлиуша Словацкого и Эдварда Одынца «Неведомо что, или Романтизм. Эпилог к балладам» (1832). В этом стихотворении поэты-романтики Словацкий и Одынец пародировали самый жанр романтической баллады — излюбленный жанр польской романтической поэзии 1820-х гг.
Ганс Вайгерт (1896—1967) — немецкий историк искусства.
…Буркхардт определяет Ренессанс… — Буркхардт Якоб (1818—1897) — историк культуры; основной труд — «Культура Италии в эпоху Возрождения» (1860; русск. перевод в 2-х тт. — 1904—1906; польск. перевод — 1905).
Ортега-и-Гассет Хосе (1883—1955) — испанский философ и писатель.
…кубистическим портретом Канвейлера… — Канвейлер Даниэль Анри (р. 1884) — французский художник немецкого происхождения, автор книги «Путь к кубизму» (1920).
Кокошка Оскар (р. 1886) — австрийский живописец и график (а также поэт и драматург).
Бюффе Бернар (р. 1928) — французский художник.
Шпенглер Освальд (1880—1936) — немецкий философ.
…будешь нашим новым Падеревским… — Падеревский Игнаций Ян (1860—1941) — польский пианист, дебютировавший в 1887 г. и вскоре достигший мировой известности (впоследствии также политический деятель: в 1919 г. — премьер-министр и министр иностранных дел Польши, в 1920—1921 гг. — представитель Польши в Лиге Наций).
Кмициц и Оленька… — Оленька (Александра) — невеста Анджея Кмицица в романе Сенкевича «Потоп» (1886); роман (и фильм по нему, известный советским зрителям) заканчивается соединением влюбленных.
Читать дальше