При составлении раздела использованы издания: Т. Ружевич . Драматические произведения. «Выдавництво Литерацке», 1966 ( T. Różewicz . Utwory dramatyczne. «Wydawnictwo literackie», 1966) и Т. Ружевич. Театральные пьесы. «Оссолинеум», 1972 ( T. Różewicz. Sztuki teatralne. «Ossolineum», 1972).
Пьеса, над которой Ружевич «начал думать», по его словам, в 1957 г., была напечатана в журнале «Диалог» в 1960 г. и в том же году впервые поставлена. Перевод пьесы, публикуемый в этом издании, сделан по тексту 1966 г.; в дальнейшем автор печатал пьесу, прилагая к ней варианты.
…даже в пьесах у Беккета… — Беккет Самуэль (р. 1906) — драматург и прозаик ирландского происхождения, с 1937 г. живет во Франции, один из представителей французского театрального авангарда. Ружевич, рассказывая о работе над «Картотекой», писал: «Мой Герой (в первоначальном замысле) должен был быть противопоставлен даже антигероям и героям пьес Беккета, которых я считал чересчур активными в драме. Герой должен был оставаться, несмотря на присутствие на сцене, полностью исключенным из действия». Как пишет польский литературовед С. Гембаля в монографии «Театр Ружевича» (1978), «Картотека» — «это не столько драма, сколько картотека наслоившихся переживаний поколения».
Не бойся… — Ружевич включил в текст пьесы это стихотворение («Уговоры»), напечатанное им одновременно в книге «Разговор с принцем» (1960).
Шопен укрыл в цветах пушки, господин учитель… — Слова Р. Шумана в его статье 1836 г. о фортепианных концертах Шопена о том, что «произведения Шопена — это пушки, прикрытые цветами», слова очень верные и для своего времени смелые, за сто лет, к тому времени, когда Ружевич и его сверстники пошли в школу, стали навязчивым штампом польских популярных книг о Шопене и гимназического канона знаний о Польше.
«Дай мне то, что имеешь…», «Не беги, моя радость…» — фрагменты двух разных фрашек Яна Кохановского.
Пьеса была напечатана в журнале «Диалог» в 1961 г.
…Я просто оторваться не могу от книги Клячко… — Клячко Юлиан (1825—1906) — польский критик, эссеист, историк литературы и искусства. Писал главным образом по-французски. Очерки Клячко пользовались успехом у польской публики и в 900-х гг., и позже: запоздалый эпигон романтизма, Клячко привлекал польских читателей и своими красивостями, и романтическими «взлетами воображения». Для Ружевича «стиль Клячко» — один из тех анахроничных стереотипов мышления, которые он высмеивает.
«Однажды бурной и мрачной ночью…» — Этим пересказом легенды о св. Франциске начинается очерк «Святой Франциск Ассизский и итальянская готика», открывавший польское издание очерков Клячко 1904 г.
«Цветочки святого Франциска» — сборник народных легенд о Франциске (XIV в.; польск. перевод — 1910 г., русск. — 1913 г.)
…Проблески зари, предвещающие… — «Проблесками зари» (т. е. Предвозрождением) Клячко в своем очерке называет и легенды о Франциске, складывавшиеся на протяжении XIII в., и поэзию самого Франциска, писавшего по-латыни и по-итальянски.
«Страх и трепет», «Или — или» — названия книг датского писателя и философа Серена Кьеркегора (1813—1855).
Зебжидовице — первая польская станция после того, как поезд из Италии пересекает чехословацко-польскую границу.
«…образы, созданные греками, обнаруживают…» — Отец пересказывает слово в слово обширный фрагмент книги Винкельмана «Мысли по поводу подражания греческим произведениям в живописи и скульптуре» (1754). Но — и это, вероятно, не случайно — он пересказывает именно тот фрагмент Винкельмана, который целиком цитируется в начале книги Лессинга «Лаокоон, или О границах живописи и поэзии» (1765). Отец оперирует не концепциями Винкельмана, а ходовой цитатой из Винкельмана, Винкельманом в пересказе Лессинга, т. е. и здесь ему дано видеть лишь «копию», а не первоисточник.
Агесандр, Полидор, Афинодор — древнегреческие скульпторы, создатели «Лаокоона».
«Гамбургская драматургия» — книга Лессинга.
…ни о каком Бомбоко, ни о Касавубу… — Бомбоко был министром иностранных дел, а Касавубу — президентом Республики Конго (ныне — Республика Заир) в начале 60-х гг., когда название этой страны и имена конголезских политических деятелей не сходили со страниц газет.
Читать дальше