Камилла.
Ах, милочка, причем же тут закон?
Традиция — вот наш закон первейший!
Традиция гласит: как только умер
Король — иль королева — в тот же миг
Наследник заступает на престол
До всяких церемоний, коронаций!
По праву крови он монарх природный!
Кейт.
Так коронация — лишь маскарад?
Нелепый балаган, театр забавный?
Чарльз.Забавный? Ненавижу театр этот.
Входит Принц Гарри.
Камилла.А вот и Гарри! Редкий гость у нас…
Гарри.Слушайте, я побежал, ладно? Сейчас придется с гостями болтать, а я с ног валюсь…
Чарльз.Как — побежал? Прямо сейчас? Мы, разумеется, можем объявить, что тебе нездоровится…
Гарри.Отлично, мне нездоровится.
Камилла.А что с тобой?
Гарри.Ну что… голова болит. Все прошло нормально, да? Я издали смотрел.
Кейт. Может, все же останешься?
Гарри.Да ненавижу я ваши светские рауты! Только что с воли приехал, не привык еще. Тут во дворце все другое, и люди другие…
Чарльз.Гарри, пожалуйста, останься. Это важно.
Гарри.Понимаешь, какая штука: голова — раскалывается.
Секунду смотрят друг на друга, Гарри выходит.
Уильям.
Ну, мы пойдем, поговорим с гостями.
Всех обойдем по кругу — и домой.
Чарльз.А где мой внук, где Джордж?
Кейт.
Уехал с няней.
Устал малыш, она его уложит.
Чарльз.Не плакал, молодец…
Уильям. А ты как думал?
Чарльз.
Я думал, что расплачется. Дитя,
Но как-то ухватил, что делать должно:
Смотрел и слушал тихо, как большие,
И, как большие, слезы проглотил.
Ты, Уильям, тоже тихим был ребенком.
Бывало, с матерью твоей пугались:
Не умер ли младенец в колыбельке?
Уильям.
Пугаемся и мы за сына. Страх
Родительский — пустой, нелепый, вздорный.
Чарльз.Нет ничего страшней потери сына.
Входит Джеймс, пресс-секретарь, делает Чарльзу знак.
Чарльз.Прошу меня простить, у Джеймса дело…
Уильям.
Ах папа, нет, пусть дело обождет.
Тебе сегодня тяжко. Хочешь, мы
Останемся? Поговорим семейно…
Камилла.И правда, друг мой, побеседуй с сыном.
Чарльз.Нет-нет, идите, Уильям.
Пауза.
Уильям. Что ж, как знаешь.
Уильям и Кейт выходят.
Джеймс.
Премьер-министр хотел бы вам сказать
Два слова. А потом — ваш выход к прессе.
Там все кипит, готовьтесь к обороне.
Чарльз.Я приготовлюсь, дайте мне минуту.
Джеймс выходит.
Чарльз.Ты тоже, дорогая, извини…
Камилла.Конечно, дорогой, я понимаю… (Целует его, выходит.)
Чарльз.
Ах, наконец-то — тишина… Гудит
От круговерти душной голова.
Ведь с матушкиной смерти — ни секунды
Покоя! Все бегут ко мне, кричат,
И теребят, и рвут меня на части.
Я должен на вопросы отвечать,
Немедля разрешать все затрудненья,
Как будто мой ответ готов сей миг,
Как «доширак» в руках плохой хозяйки.
Моя же мысль должна взрасти, созреть
И временем неспешным пропитаться,
Как пряностью жаркое у гурмана.
Я жизнь свою влачил в преддверье трона.
Признаюсь, я порой воображал:
Вот матушка безвременно почила —
Несчастный случай, редкая болезнь, —
Я у кормила власти с юных лет
И царствую спокойно, мудро, долго…
Нет, все же лучше, чтоб она жила!
Ведь пылкая мечта согреет сердце
Своим огнем верней, чем жизнь сама.
Останусь вечным принцем, в короля
Не превращусь, как в бабочку личинка.
И кокон хрупкий оградит меня
Надежнее, чем крепостные стены,
От жгучего позора неудачи…
Входит Джеймс.
Джеймс. Ваше Величество — премьер-министр.
Чарльз.Просите, Джеймс.
Джеймс выходит.
И вот — свершилось, мой настал черед.
Еще корона лба не осеняет,
Но коронован дух! Права Камилла:
Высокий жребий — по рожденью мой.
Входит Эванс, премьер-министр.
Эванс.Примите соболезнованья, сэр…
Чарльз.
Благодарю. Хотя не я один
Понес потерю…
Эванс.
Вся страна скорбит.
Но ваша скорбь, уверен, много глубже.
Вы слышали приветственные крики?
Чарльз.Приветственные? На похоронах?
Эванс.
Гип-гип-ура! И трижды повторили.
Пожалуй, неуместно, но зато
Проникнуто любовью к королеве.
Читать дальше