– А сумеет он объяснить Амелии, что невозможно всю оставшуюся жизнь шарахаться от каждой юбки?
– Мисс Хаквуд молода, сэр, но отнюдь не глупа. Характер ее пока не сформировался окончательно. Не вижу, почему бы обеим сторонам не извлечь уроки из этой злосчастной размолвки.
– Может, вы и правы, Дживс… Только не забывайте: даже если они помирятся, нужно еще согласие сэра Генри. Кстати, как там дела с букмекерами?
– Сегодня в Аскоте разыгрывают Золотой кубок, сэр. Рад сообщить, что сэр Генри, так же как и я, поставил на Солярио.
– Значит, настроение у него хорошее?
– Весьма, сэр. А было бы еще лучше, если б он послушался моего совета и поставил еще на Понс Асинорум, на призовое место.
– Какой такой понс?
– Понс Асинорум, сэр. Из-за клички сэр Генри и заупрямился: сказал, что не желает ставить на какую-то дурацкую латынь.
– А вас латынь не отвратила?
– Нисколько, сэр. Это выражение мне знакомо из пятой аксиомы Евклида.
– Э?
– Прошу прощения, сэр. Оно означает «ослиный мост». Считается, что это первая трудность, которую должен преодолеть ученик.
– И что, хорошо показала себя эта кляча?
– Уверенно пришла третьей, сэр.
– Так вас можно поздравить с хорошим выигрышем?
– Благодарю вас, сэр, сумма вполне удовлетворительная.
Я швырнул окурок в камин.
– Рад за вас, Дживс, но как же с Джорджианой? Она скажет Вуди, будто бы я ухлестывал за его невестой.
– Сомневаюсь, сэр.
– Почему?
– Могу предположить две причины, сэр.
– Я весь обратился в слух.
– У мисс Мидоус доброе сердце. Она склонна думать о людях скорее хорошее. К тому же она умна и наверняка догадается, что у вас была скрытая цель. Вдобавок она любит свою кузину и не поставит под удар ее счастье.
– Даже несмотря на то что Амелия постоянно ее обыгрывает в теннис.
– Именно так, сэр. Она весьма великодушна на этот счет.
– Ладно, это первая причина. Я так понимаю, что все вышесказанное – только одна причина, хоть и с кучей подпунктов?
– В самом деле, сэр, эти частности относятся к единому целому.
– Отлично, а в чем тогда причина номер два? И есть ли шансы благодаря этой причине лишиться титула «Величайший лопух года среди обитателей Дорсетшира»?
Дживс, кашлянув, посмотрел в окно, словно увидел там что-то интересное. Я проследил за его взглядом, но ничего особенного не заметил: только ограду парка и довольных оленей, жующих травку.
– Вторая причина, сэр, довольно деликатного свойства. Тут затронуты чувства, направленные на вашу собственную особу.
– А нельзя ли по-английски? Дживс, я же всерьез волнуюсь.
– Постараюсь выразиться, кхм… – Дживс опять закашлялся.
– Дать воды? – предложил я.
– Не надо, сэр… Простите, если я отчасти выйду за рамки своей компетенции…
– Вы опять!
– Как прикажете, сэр…
Еще раз прочистив горло и бросив тоскливый взгляд на пасущихся травоядных, Дживс наконец высказался:
– Вам не приходило в голову, что у мисс Мидоус, возможно, есть к вам чувства?
– Чувства? Какого рода чувства? Господи боже! Дживс, вы что, хотите сказать… Да ну! Не в этом же смысле?
Ноги у меня подкосились, и я присел на краешек кровати. Состояние моей души в ту минуту лучше всего описывает слово «мешанина». Капелька восторга, щедрая доза сомнений, тревога насчет умственного здоровья Дживса и, как водится, неловкость оттого, что при тебе сплетничают о даме. Когда буря в душе Бертрама несколько утихла, на поверхности осталось только одно: недоверие.
Я спросил, тщательно подбирая слова:
– С чего это вам в голову пришло, будто девушка, которая редактирует книги и мило болтает с вами об этом, как его… Какой-то гауэр?..
– Шопенгауэр, сэр.
– …И к тому же выглядит как ангел во плоти, причем в особенно хорошей ангельской форме, обратит внимание на законченного осла вроде меня, да еще и только что при ней пристававшего к ее кузине?
Дживс провел рукой по губам.
– Безусловно, сэр, мисс Мидоус барышня образованная, но в ней нет ни капли интеллектуального снобизма. Она рассказывала, что когда училась в колледже Сомервилль [24], активно участвовала в деятельности университетского театрального общества. Зрители особенно оценили ее выступление в роли Розалинды в комедии Шекспира «Как вам это понравится».
– Однажды во Франции она что-то говорила о Розалинде. Я тогда подумал, что речь об одной моей знакомой из колледжа Святой Хильды [25].
– Свободное от сценических занятий время мисс Мидоус посвящала организации пикников и дружеских пирушек на плоской крыше колледжа, куда можно было забраться по пожарной лестнице.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу