Кедди ( англ .) — помощник игрока в гольфе, в чьи обязанности входит перенос спортивного инвентаря.
Мистер Фриз ( Freeze ( англ .) «замерзать», «заморозка») — вымышленный суперзлодей, враг супергероя Бэтмена. Имя Бенджамен (фр. — Бенжамен) означает «младший сын», «любимый ребенок», «баловень».
Птичьим островом называют участок суши в центре Аркашонского залива. Сегодня хижин на сваях осталось всего две, и они считаются символом не только острова, но и всего Аркашонского залива. Там же расположен орнитологический заказник Ле-Теш.
Намек на героев американского телевизионного сериала в жанре криминальной драмы «Сыны анархии», или «Дети анархии» (2008–2014).
Строка песенки из американского полнометражного мультфильма «Холодное сердце»; 2013.
Английская музыкальная комедия режиссера Дэвида Батлера (1952).
Пого — танец панков; прыжки на одном месте с характерными размахиваниями руками и ногами.
Демис Руссос (1946–2015) — известный греческий певец, обладатель роскошной бороды и длинных волос.
Бьянка Кастафиоре — вымышленная оперная дива из «Приключений Тинтина» (популярного европейского комикса XX в.), которую отличали крайне раскатистый голос и пристрастие к восклицанию «Misericordia!» («Силы Небесные!»).
Мать Бена напевала слоган, рекламирующий гели для душа Palmolive Magic Pouss’Mousse , в которых впервые была использована насосная система, превращавшая гель для мытья в маслянистую пену. Игра слов заключена в том, что первая часть названия прежней, ныне не существующей, марки — Pouss’Mousse , — на базе которой в 1980-х гг. была создана эта линейка, созвучна во французском языке со словом «тужься».
«Тужьтесь, тужьтесть, тужьтесь, я уже вижу его головку!» ( англ .)
Гарри Розельмак (р. 1973) — популярный французский теле- и радиожурналист, который всегда стрижется наголо.
Пропасть Падирака — огромная пещера в Южных Альпах, кратер диаметром 35 м и глубиной 99 м, сформировавшийся при обрушении пещеры.
Синдром Аспергера — одна из форм аутизма.
Песочник — сказочный старик, засыпающий песком глаза детям, чтобы они спали.
«Скандал» — американский политический триллер-телесериал.
Во Франции учебный год начинается 4 сентября.
На французском языке марка этой детской радиоуправляемой машины звучит примерно так же, как «мое яичко» (тестикул, семенник — la couille; разг .).
Герой американского телесериала «Лодка любви» ( The Love Boat ; 1977–1986).
Гаргамель — персонаж из мультсериала, фильмов и комиксов «Смурфы», мечтающий стать великим магом.
Коал, живущих (а также спящих на ветвях) исключительно в эвкалиптовых лесах Австралии, трудно представить «под вербенами». Однако в Австралии распространены некоторые виды вербены — растения, благоприятно воздействующего на нервную систему и способствующего глубокому сну.
Сontrat à durée indéterminée ( фр .) — трудовой договор на неопределенный срок.
Тьерри Лермитт (р. 1952) — французский актер, известный преимущественно по ролям комедийного плана.
Bernard-l’hermite ( фр .) — рак-отшельник.
Речь идет о псевдонимах популярных французских инстаграм-блогеров.
Альбер Коэн (1895–1981) — один из наиболее выдающихся и читаемых писателей во Франции.
«Минитель» — французская компьютерная информационная система, созданная в конце 1970-х гг. До появления интернета оставался самым популярным в стране телекоммуникационным средством. Аппарат, выдававшийся бесплатно, представлял собой небольшой терминал с экраном и клавиатурой. В 2012 г. сеть прекратила свою работу, сохранив единственную функцию — общения между пользователями.
«Эммаус» — название международной благотворительной организации для помощи бедным и нуждающимся. Произошло от названия селения в Израиле, упомянутого в Евангелии от Луки.
«Ко-Ланта» — французское реалити-шоу, основанное на популярном международном формате Survivor . Премьера сериала состоялась 4 августа 2001 г. Ко-Ланта — большой остров на юге Таиланда.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу