Виктор, муж Руби, поднес Лиз бокал с красным вином, Пэт – рюмочку шерри, а Рози – стакан лимонада. За стойкой сегодня хозяйничал сын Барбары, Адриан. Впрочем, вскоре за стойкой появилась и сама Барбара. Она избавилась от купальника и наряда Феи-крестной, приняла горячий душ и надела малиновое обтягивающее платье.
– Как ты быстро! – восхитилась Лиз.
Барбара даже успела накраситься и надеть жемчужные серьги и ожерелье, хотя ее темно-русые волосы еще не высохли.
– Мастерство не утопишь! – рассмеялась Барбара. – Впрочем, стаканчик горячего тодди сейчас мне не помешал бы. Годы идут, а вода в море не теплеет, ты уж мне поверь.
– Зато праздничное ликование никуда не делось!
Лиз обернулась и увидела Эсме.
– Пойдемте познакомлю вас с моим седовласым батюшкой, – позвала Эсме.
Бедную Рози, так и не снявшую синей беретки, совсем зажали в толпе.
– Я возьму вам выпить и выйду на улицу, – ответила Лиз, – здесь что-то уж чересчур людно.
Эсме кивнула.
– Пойдем, Рози, отыщем место поспокойнее. А то тут даже собственных мыслей не услышишь.
Выйти на улицу, несмотря на холод, было приятно, и они, накинув пальто, устроились за деревянным столом. С Леонардом, отцом Эсме, Лиз познакомилась несколько лет назад, а вот Пэт увидела его впервые. Лиз с изумлением наблюдала за старушкой, вдруг сделавшейся кокетливой и игривой. Леонард явно ей приглянулся – обходительный и галантный, в твидовом пиджаке и колоритных розовых вельветовых брюках. Было ему никак не меньше восьмидесяти.
– Вы напоминаете мне Дэвида Нивена, – кокетливо улыбалась Пэт, – полагаю, это все из-за усов. А он был одним из моих любимцев.
– А вы, дорогая моя леди, – Леонард наклонился и нахально похлопал ее по колену, – вылитая Вивьен Ли.
Пэт вспыхнула.
– Ой, да что вы! И совсем я на нее не похожа. Но признаюсь, в свое время я была настоящая красотка.
Леонард подмигнул ей.
– Вы и сейчас красотка, если позволите.
Вскоре к ним присоединились Рик, сменивший наряд Чудо-женщины на более уместный, и его последняя пассия по имени Николь в довольно экстравагантном парике соломенного цвета. Возможно, она носила парик из-за болезни, а может, просто любила необычные прически, – как бы то ни было, Лиз надеялась, что Рози от комментариев воздержится.
Девочка явно устала и начала пинать ножку стула, на котором сидела Лиз, та попросила ее прекратить, и тут они заметили Роберта. Одетый в темно-синюю водолазку и зеленую куртку, он направлялся прямо к ним. Обут он был в грязные походные ботинки на толстой подошве.
Лицо у него раскраснелось, волосы от ветра стояли дыбом. Он был небрит.
– И где тебя носило в это чудное праздничное утро? – Рик хлопнул его по руке.
В этот день и на следующий «Улитка на часах» была закрыта, зато в новогодние праздники ресторан работал. Чем ее босс собирался заняться на Рождество, Лиз не знала.
– Прогулялся по берегу, – ответил Роберт, – дошел до Хермитэдж-Пойнт.
– Да, сегодня как раз подходящий денек. – Рик огладил свою внушительную бороду. – Что будешь пить?
Роберт покачал головой:
– Я просто…
– Он вино любит, правда же, Роберт? – крикнула Рози.
Взгляды всех обратились к ней, Леонард громко рассмеялся. От смущения Рози густо покраснела. Лиз уже хотела выручать дочь, но Роберт опередил ее – улыбнувшись, проговорил:
– Правда, Рози. – И повернулся к Рику: – Мне, пожалуйста, бокал красного. Мерло или что-нибудь такое.
Соседний стол освободился, и Роберт, взяв свободный стул, придвинул его к Рози, сел и вытянул в проход длинные ноги.
Лиз растерянно смотрела в бокал, мысли и слова внезапно покинули ее. Роберт тоже молчал. Впрочем, он и в лучшие времена болтливостью не страдал. К счастью, Рози быстро оправилась от смущения.
– Зря ты тоже не окунулся, – сказала она, – у всех были такие прикольные костюмы. Рик нарядился женщиной в золотом лифчике. Я сперва даже не поняла, что это он.
Из-за гула голосов и шума волн ее было почти не слышно, и Роберт придвинулся к ней поближе.
– Открыть тебе секрет? – тихо спросил он.
Рози серьезно кивнула.
– Я не умею плавать.
У Рози приоткрылся рот. Она знала, что некоторые старики – Пэт, например, – с плаванием на «вы», но вот не совсем старых взрослых, не умеющих плавать, не встречала.
– А разве тебя в детстве не учили?
– В школе у нас были уроки плавания, но я терпеть не могу, когда вода лезет в нос. – Роберт передернулся и сморщился.
Рози хихикнула.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу