Я будто описываю происходящее сейчас, сию минуту, и вновь испытываю ту панику и боль.
— Я падаю возле него на колени, а у него уже глаза закрыты. Я кричу, ору что есть сил, и к нам подбегает все больше людей — посмотреть, что случилось. Но никто не помогает, и я не знаю, что можно сделать. Я кричу, чтобы вызвали «скорую», срочно. Но никто и пальцем не шевельнет. А музыканты так и играют, они вообще ничего не знают, им же ничего не видно на огромном темном поле.
Я часто и глубоко дышу, пытаясь успокоиться.
— Все хорошо, Поппи, — шепчет Эмбер. — Не спеши.
Я киваю ей.
— Уилл тянется ко мне и хватает мою руку. Его кисть такая вялая, что мне становится страшно, и я только молюсь, чтобы с ним все обошлось.
Я бросаю взгляд на Джейка, но не вижу его. Я снова на том поле и снова переживаю каждый миг этого кошмара.
— И тут я понимаю, что не обойдется. И словно какой-то знак, ансамбль начинает играть главный хит — «Цветы на ветру», и тысячи лепестков летят над полем из ветряных машин. Они падают на Уилла, на его лицо, я их стряхиваю, чтобы он мог дышать, а они валятся и валятся сверху, и тут я чувствую, что его рука начинает разжиматься.
Я закрываю глаза. Слишком эти воспоминания страшны и реальны, чтобы можно было их выдержать.
— Я понимаю, что кричу. Толпа расступается, пропускает кого-то. Наконец они появляются, врачи в зеленом. Меня отпихивают в сторону, чтобы я не мешала работать, и я выпускаю руку Уилла. Но я знаю, что уже поздно. Когда наши руки разжимаются, я понимаю, что теряю его навсегда.
Я открываю глаза и вижу Эмбер и Джейка. У Эмбер по лицу бегут слезы, как вчера из-за Бэзила, а Джейк измучен и бледен: он переживает собственное горе вместе с моим. Даже Майли сидит в углу притихшая и перебирает пластиковые бутылки, которые ей дала Эмбер.
— Врачи потом говорили, что не могли пробиться через толпу, потому и задержались, — объясняю я. — Они пытались его спасти, оживить этими электрическими палочками, как в сериале «Катастрофа». Но его было уже не вернуть. Он умер до того, как они к нему пробрались.
У меня дрожит подбородок, когда я поднимаю глаза на Эмбер и Джейка.
— Мой любимый брат умер на грязном поле, засыпанный дурацкими розовыми лепестками. — Я в исступлении бью кулаком по столу. — Да еще и по моей вине!
Глава 42
Плакучая ива — печаль
— Да нет же, Поппи! — выкрикивает Эмбер с другого конца стола. — Не говори глупостей, твоей вины тут не было!
— Была! Если бы я его не вытащила на этот концерт, ничего бы не случилось!
— Порок сердца, как у Фелисити? — мрачно спрашивает Джейк.
Я киваю.
— Да. Уже на вскрытии обнаружили.
— Тогда уж точно не твоя вина. Это могло произойти в любую минуту.
— Но это я его туда затащила! Если бы мы не зашли на середину поля, врачи успели бы до него добраться, они бы спасли его!
— Вечно это «если бы», — говорит Джейк. — Ты не знаешь, что могло быть, а казня себя, его не вернешь. Можешь мне поверить: сам через это прошел.
— Так ты поэтому не любишь толпу и цветы? — спрашивает Эмбер. — Тогда понятно: пережить такое!
— Ты заметила? Я старалась скрывать насчет цветов, когда сюда приехала.
— Конечно, заметила, — сочувственно говорит Эмбер. — Просто ждала, когда ты сама скажешь, в чем дело.
— Когда я вернулась в Сент-Феликс, то цветы ненавидела до скрежета зубовного, и не только из-за тех розовых лепестков на концерте. После этого весь дом был завален букетами, присланными в знак соболезнования, я уж не говорю о похоронах. Вот с чем они у меня ассоциируются — со смертью. И это в первую очередь розы. К остальным я еще как-то могу притерпеться, но эти… — Я передергиваюсь. — Меня тошнит от одного вида и запаха роз, как будто я снова оказываюсь на том поле. Сколько психологов пыталось меня от этого вылечить — никому не удалось.
— Ты поэтому выбежала тогда из теплицы? — спрашивает Джейк. — Из-за запаха цветов?
Я киваю.
— Мне так жаль. Получилось, будто это из-за тебя, но ты был совершенно ни при чем. Это все розы.
Джейк слабо улыбается.
— Тогда ладно. Я-то думал, это я виноват.
— В последнее время мне почему-то легче. Как будто «Гирлянда маргариток» и Сент-Феликс помогли. Я вижу, как люди здесь становятся счастливее. Как стало лучше мне самой — до вчерашнего вечера.
Эмбер кивает.
— Я всегда поражалась, сколько цветы могут значить для людей. То знак сочувствия, то праздник. Каким еще созданиям дано выражать так много?
Мы призадумываемся на минуту.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу