Эли Макнамара - Маленький цветочный магазин у моря

Здесь есть возможность читать онлайн «Эли Макнамара - Маленький цветочный магазин у моря» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Эксмо, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Маленький цветочный магазин у моря: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Маленький цветочный магазин у моря»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Поппи получает в наследство от бабушки цветочный магазинчик в маленьком портовом городе. И это звучит прекрасно, вот только она ненавидит цветы, романтику и сантименты. К тому же все считают ее безответственной, никто не верит в то, что она справится с таким подарком. Поппи сгоряча хочет продать магазин, но, когда приезжает в город уладить дела, ее решимость тает. Магазинчик окутан тайнами, местные жители поговаривают, что букеты, которые они там покупают, творят чудеса и исполняют желания. Поппи сначала не верит в такую ерунду, но потом в ее жизни начинают происходить необъяснимые и совершенно удивительные вещи. Неужели букеты и правда заколдованы? Или же люди настолько в это верят, что сами создают в своей жизни магию?

Маленький цветочный магазин у моря — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Маленький цветочный магазин у моря», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Может, лучше пройдетесь? — предлагает Лу. — Микки обещал оставить для нас кое-что на ланч. Зайдете к нему?

Она смотрит на Джейка, приподняв бровь.

— Конечно, — отвечает тот. — Ты как, Поппи?

— Не знаю… Как-то неудобно всех бросать. — Я смотрю на целую бригаду помощников, шурующую по магазину.

— Все в порядке, — заявляет Лу. — Для них ланч будет важнее нескольких лишних минут вашего присутствия.

— Ну, ладно, раз вы так считаете.

Джейк протягивает руку и помогает мне встать на ноги.

— Ну что? — говорит он, сжимая мою ладонь. — За чипсами!

Глава 11

Сирень — первые эмоции любви

Мы с Джейком идем вдоль гавани к магазину Микки; Майли восседает на плече у хозяина. Хоть, по мнению Чарли, погода неважная, облака расходятся, и открывается прекрасный вид на город.

— Хочешь, подождем здесь или еще погуляем? — спрашивает Джейк, когда мы не обнаруживаем в магазине никаких признаков жизни. Несмотря на воскресный день, Микки специально встал пораньше, чтобы наготовить чипсов для добровольных помощников, — акт доброты, потрясший меня до глубины души.

— Здесь посидим, пожалуй, — говорю я, заслоняя глаза от яркого солнца. — Отдых не помешает.

Мы находим скамью у портовой стены, садимся и любуемся морем и лодками, ритмично покачивающимися на волнах прилива.

— У тебя такие хорошие дети — помочь пришли, — говорю я после минутного молчания.

— Да, они вообще славные. Особенно Чарли. Бронте иногда косячит.

Я улыбаюсь.

— Что? — спрашивает Джейк.

— Когда мы с Эмбер раздавали венки возле магазина, она меня назвала пожилой готкой.

Майли как будто понимает мои слова и разражается весельем, а Джек горестно морщится.

— О господи, извини!

— Да все в порядке, — говорю я, а сама присматриваюсь к Майли. Вот оно что: она попросту углядела чайку на портовой стене. — В возрасте Бронте все вокруг кажутся старыми. Хотя меня обычно подозревают в обратном.

— Тебя считают моложе, чем ты есть? — спрашивает Джейк. — Я при первом знакомстве тоже так подумал.

Я киваю.

— Я к этому уже привыкла. Никогда не чувствовала потребности элегантно стареть.

— Почему? — любопытствует Джейк. — Цветочный Питер Пэн?

— Вряд ли. Скорее, мне легче, когда я не воспринимаю жизнь всерьез. — Я смотрю на свои ботинки. — Если эти башмаки меня молодят, так тому и быть. Хотя Эмбер считает, что я чересчур увлекаюсь черным.

— Да ну? — поддразнивает Джейк. — Никогда бы не подумал.

— Но сегодня-то нет! — возражаю я, оглядывая свое рабочее обмундирование.

— Да, отдаю должное белым джинсам: богатейшая цветовая гамма, — говорит Джейк, ухмыльнувшись. — Ну и каково это, освободиться от траура?

Меня передергивает от этой шутки.

— До такого еще не докатилось, — говорю я, закругляя эту тему.

Знал бы Джейк, как близко он попал.

— Ты уже сколько в Сент-Феликсе? Пару недель?

— Около того.

— Единственное, что я на тебе видел, кроме черного, — это бургундские башмаки.

Он это заметил?

— Мне нравится этот цвет, и что с того? В этом городе носить черное — преступление?

Я жду в ответ очередной остроты. Как мне нравится сидеть здесь, греться на корнуолльском солнце и обмениваться подколками. Городок сегодня похож на написанную маслом картину: яркие оттенки и щедрые мазки кисти полностью скрывают унылую поверхность холста.

— Да нет, конечно, — смущенно говорит Джейк и теребит рукав, пытаясь его закатать. — Просто… понимаешь… Окружающий мрак не скрывает совершенство бледной и нежной лилии, а только подчеркивает его.

Мою кожу бледной и нежной никак не назвать: она красная и обшарпанная, а от слов Джейка и вовсе вспыхивает. Что он несет? Эти цветочные метафоры — это же не про меня? Конечно, нет. Просто у флористов такая манера разговаривать: у них вместо слов ботаника.

Правда, у нас в семье никто так не говорит. Тогда что накатило на Джейка?

С физиономией Джейка между тем происходит то же, что и с моей. Он заливается краской и стягивает вниз засученный было рукав.

— Приму к сведению, — бормочу я, толком не зная, как реагировать. Просто я привыкла к черному. Столько лет носила. Он мне идет.

— Есть такое, — добродушно соглашается Джейк. Он закидывает ногу за ногу так, что коричневый ботинок от Тимберленд покоится на его колене, расслабленно откидывается на спинку скамейки и смотрит на море. И с едва уловимым смешком в голосе добавляет: — Если хочешь смахивать на пожилую готку, это в самый раз.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Маленький цветочный магазин у моря»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Маленький цветочный магазин у моря» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Маленький цветочный магазин у моря»

Обсуждение, отзывы о книге «Маленький цветочный магазин у моря» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x