Джейн Джонсон - Преданное прошлое

Здесь есть возможность читать онлайн «Джейн Джонсон - Преданное прошлое» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: АСТ, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Преданное прошлое: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Преданное прошлое»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Две молодые женщины, заброшенные судьбой на таинственный Восток, пережившие там множество приключений — и сумевшие найти свое счастье.
XVII век. Юная вышивальщица Кэтрин попала в плен к пиратам, была продана в рабство — и стала самой знаменитой вышивальщицей при дворе марокканского султана
Наши дни. Джулия Лавэт получила в подарок старинную книгу о вышивке, скрывающую на своих страницах историю жизни Кэтрин.
Заинтересовавшись ее невероятной историей, Джулия отправилась в Марокко, даже не подозревая, что не только раскроет тайну далекого прошлого, но и встретит там мужчину своей мечты…

Преданное прошлое — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Преданное прошлое», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Дайте сюда! — потребовала я.

Он улыбнулся:

— А я теперь знаю кое-что про эту Кэтрин, чего вы еще не знаете, — загадочно сообщил он, и брызнувший ему в глаза солнечный луч придал им совершенно кошачье выражение. — Я все время сомневался, что эта книга — реальный артефакт, а не подделка. Потому что если книга приплыла сюда на пиратском корабле вместе с пленниками, пересекла огромное водное пространство и достигла Сале, то каким образом она оказалась снова в Англии и попала в руки этой удивительной мисс Джулии Лавэт?

— И теперь вы это выяснили?

— Ну, есть одна идея… Точнее, теория. И теперь я более, чем когда-либо, уверен, что то, что вы держите в руках, — именно артефакт.

— И это вы узнали из этих бумаг, что у вас в руках?

— Они дают возможность сделать кое-какие предположения. Весьма примечательные.

— Так рассказывайте скорее!

— Не хочу испортить впечатление. — Он улыбнулся. — Истории следует рассказывать в нужном порядке и в нужное время. Неужели вы не вынесли такого урока, прочитав «Тысячу и одну ночь»?

— Но это вовсе не сказка! — ледяным тоном ответила я. — И вообще эти вещи принадлежат мне. С чего это вы взяли, что у вас есть право держать их у себя?

Он поднял брови:

— Если у вас уже сейчас такое скверное настроение, насколько оно еще испортится, если вы не поспите? Не беспокойтесь, я буду хранить эти бумаги как зеницу ока. — Спокойно сложив листы вчетверо, он сунул их в карман своей рубашки. — Пусть они побудут здесь, рядом с моим сердцем. Кроме того, во всей этой удивительной истории по-прежнему отсутствует большой фрагмент, связующее звено, и для того, чтобы его восстановить, вы — как в свое время Кэтрин — должны принять серьезное решение. А такие решения нельзя принимать, как следует не отоспавшись.

Я снова зевнула, совершенно неприличным образом. И если бы не приняла должных мер, то моя голова присоединилась бы к фотокопиям и я бы заснула на груди Идриса. Ну и что в этом плохого? — бормотал мне предательский внутренний голос. Да уж, ничего хорошего! Я резко поднялась, прежде чем успела сказать или сделать какую-нибудь глупость, и пошла наверх. Одна.

И только когда я уже забралась в свою узкую постель и положила голову на подушку, всплыли слова Идриса: «В руки этой удивительной мисс Джулии Лавэт…»

Стало быть, он считает меня удивительной. С этой мыслью, витающей надо мною как облако, я и заснула с улыбкой на лице.

ГЛАВА 26

Роб

Ноябрь 1625 года

Роберт Болито считал себя человеком сильным и решительным, и вот теперь он с некоторым презрением к себе обнаружил, что слаб, как полудохлая мышь. Из него все время, день за днем, извергалась одна только желтая рвота.

— Это всего лишь морская болезнь, парень, — пояснил помощник капитана, смеясь над тем, что этот похожий на быка малым впал в столь плачевное состояние. — От этого еще никто не подох.

Нет, тут что-то не так, подумал Роб. Его кровь наполовину состояла из крепкого соляного раствора, как и у любого корнуольца. На это должна быть какая-то другая, более гнусная причина.

К концу второй недели плавания — проклятая тошнота мучила Роба и днем и ночью — он был почти готов броситься за борт, чтобы покончить с этим. Лишь образ Кэтрин, несчастной, замученной берберийскими рабовладельцами, придавал ему мрачной решимости и сил пережить один день за другим. «Ей хуже, чем мне, — снова и снова твердил себе Роберт. — И если она смогла это выдерживать, выдержу и я».

И вот наконец настал день, когда он сумел удержать внутри себя небольшой кусок сухаря и немного вяленого мяса, и после этого быстро пошел на поправку. Однажды утром Роб обнаружил, что стоит на палубе, в лицо ему светит солнце, в ноздрях стоит соленый запах моря, на волнах играют отблески света, и решил, что на свете нет места чудеснее этого. Ветер играл с верхушками волн, поднимая их острыми пенными пиками, паруса под его напором раздувались, и корабль несся вперед, напоминая огромную морскую птицу. Плаванье спокойное, сообщил ему первый помощник, им здорово повезло. И он тут же вывалил на Роба кучу историй про штормы, сломанные мачты и затонувшие суда, про вопли тонущих моряков, пока Роба снова не начало мутить. «Я уж не говорю про всяких там пиратов, — продолжал моряк, пребывая в счастливом неведении относительно того, какое впечатление его байки производят на слушателя. — Здешние воды прямо-таки кишат разбойниками. В нынешние времена редкому кораблю удается пройти через пролив, не посадив себе на хвост этих морских дьяволов, откуда-нибудь из Сале или Алжира. Одного моего приятеля они прихватили тут, на траверзе Канар, и сунули его на свои галеры в Средиземке. Ну и истории он потом рассказывал, аж яйца холодели и волосы дыбом вставали!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Преданное прошлое»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Преданное прошлое» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Преданное прошлое»

Обсуждение, отзывы о книге «Преданное прошлое» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x