Ладу – индийские сласти из нутовой муки, обжаренной на сковороде с топленым маслом.
Гарри Уинстон – прославленный американский ювелир.
Молочные клецки, обжаренные во фритюре и пропитанные сладким розовым сиропом. – Примеч. автора .
Сотуар – женское украшение в виде удлиненного ожерелья с подвешенным кулоном.
Четыре звезды кантопопа 1990-х – Джеки Чунг (кит. имя Чжан Сюэй), Аарон Квок (Го Фучэн), Леон Лай (Ли Мин) и Энди Лау (Лю Дэхуа), которые возглавляли азиатские музыкальные чарты, собирали целые стадионы и поспособствовали тому, чтобы для азиатов-мачо стало приемлемо наносить гель на волосы и надевать блестящие пиджаки. – Примеч. автора .
Синглиш – сингапурский английский диалект.
Кантонский термин, означающий «главная жена» (подразумевается, что у мужчины несколько жен), но теперь он уже не интерпретируется так строго, поскольку многоженство запрещено в Гонконге с 1971 года. В настоящее время тайтай употребляется по отношению к дамам, обычно занимающим высокое положение в гонконгском обществе. Обязательным условием для того, чтобы считаться тайтай, является брак с богатым человеком, поэтому у тайтай огромное количество свободного времени для обеда, покупок, посещения салонов красоты, сплетен, организации благотворительных сборов в пользу домашних животных, наслаждения послеобеденным чаем, а еще они берут уроки тенниса, составляют расписание репетиторов для своих детей и терроризируют горничных… Впрочем, необязательно в таком порядке. – Примеч. автора .
В городе, где люди почти так же одержимы едой, как и статусом, возможно, самый сокровенный секрет – то, что лучшая кухня, вероятно, ждет вас не в ресторанах, отмеченных звездами Мишлен в фешенебельных отелях, а в частных клубах. Эти заведения, предназначенные для узкого круга, являются прибежищем роскоши; они спрятаны на верхних этажах офисных зданий, где одетые с иголочки знаменитости собираются, чтобы насладиться трапезой вдали от любопытных глаз папарацци. В этих клубах зачастую имеются списки ожидания для членства, и очереди порой ждут годами. Но избранных портье в лучших отелях можно подкупить, чтобы получить специальное «гостевое членство», при условии, что вы достаточно круты. – Примеч. автора .
Эта фраза в переводе с кантонского означает «пить чай», но в Гонконге обычно подразумевается трапеза с чаем и димсамами. – Примеч. автора.
Яу Ма Тэй – относительно «бюджетный» район Гонконга со старой застройкой.
Широко распространенный кантонский уничижительный термин, обычно применяемый к белым иностранцам, буквально переводится как «заморский дьявол». В наши дни многие гонконгцы часто используют этот термин для обозначения иностранцев в целом и не считают его уничижительным. – Примеч. автора.
Ресторан, где подают рис с курицей по-хайнаньски, который можно считать национальным блюдом Сингапура. (И да, Элинор готова к тому, что блогеры-гурманы не одобрят подобный выбор. Она предпочла данное заведение именно потому, что оно находится всего в пяти минутах от кондоминиума, где живут Бао, а парковка стоит два доллара после шести вечера; поведи она Бао Гаоляна в «Чаттербокс», который она сама предпочитает, парковаться у отеля «Мандарин» было бы кошмаром и ей пришлось бы раскошелиться за парковку «ягуара» на пятнадцать долларов. Элинор скорее бы умерла, чем пошла на такие траты.) – Примеч. автора .
Перевод не может адекватно передать значение этого очаровательного словечка. Оно используется для описания стервозных личностей, с которыми неприятно иметь дело. – Примеч. автора .
Стефани Линн «Стиви» Никс — американская певица и автор песен, наиболее известна по своей работе с группой «Флитвуд Мак».
Копи – это сленговое слово для обозначения кофе на синглише. Копи-лицензией называют любую лицензию или сертификат, который был получен не честно, а путем выплаты небольшой взятки чиновнику – суммы, достаточной, чтобы он или она купили кофе. Хотя этот термин используется для оскорбления врачей, юристов или других квалифицированных специалистов, чаще его употребляют, когда хотят отругать плохих водителей, которые наверняка подкупили экзаменатора, чтобы сдать экзамен по вождению. (Хотите верьте, хотите нет, азиаты иногда тоже бывают плохими водителями.) – Примеч. автора .
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу