«Безлимитный Холдем» – самая популярная разновидность покера на сегодняшний день.
Блайнд (blind) – ставка, которую игрок обязан сделать до того, как получит карты. Это так называемая «слепая» ставка, обязательная во всех видах покера.
American Airlines (Американские авиалинии) – жаргонное название сильнейшей стартовой руки в покере: два туза – AA. Название произошло от совпадения аббревиатур.
Флоп – одна из ключевых стадий розыгрыша, первые три общие карты, появление которых оказывает существенное влияние на весь дальнейший розыгрыш.
Ребай – возможность докупить фишки в ходе турнира.
Showdown – последняя стадия игры, когда все оставшиеся игроки открывают свои карты и сравнивают их, чтобы выяснить, у кого лучшая комбинация и, соответственно, кто является победителем в данной раздаче.
Стетсон (ковбойская шляпа) – фетровая, кожаная или соломенная шляпа, с высокой округлой тульей, вогнутой сверху, и с широкими подогнутыми вверх по бокам полями. Названа так по имени ее создателя Джона Стетсона в 60-х гг. XIX века.
Ипотечные кредиты серии «prime» – это работа с надежными заемщиками, имеющими очень хорошую кредитную историю и строгие стандарты кредитов; кредиты «subprime» – это работа с клиентами, желающими получить более высокое соотношение кредит-залог и имеющими «серые» доходы.
Instant Karma (Мгновенная Карма) – песня Джона Леннона, выпущенная в виде сингла 6 февраля 1970 года «Apple Records» и ставшая третьим синглом музыканта. Это одна из трех песен Леннона (наряду с «Imagine» и «Give Peace a Chance»), попавшая в Зал славы рок-н-ролла, а также одна из самых быстро записанных песен в истории рок-музыки.
Стерва вернулась ( англ. ).
«Сердце субботней ночи» – второй студийный альбом Тома Уэйтса, вышедший в 1974 году. В 2003 году он занял 339-е место в списке «500 величайших альбомов всех времен» по версии журнала «Rolling Stone».
Жильбер Беко – французский певец, композитор, пианист и актер.
Имеется в виду Сесилия Саркози. В 2005 году, когда Саркози занимал пост министра внутренних дел, случился скандал. Сесилия завела роман с владельцем американского рекламного агентства Ришаром Аттиасом, ушла от мужа и улетела с Ришаром в Нью-Йорк. Номер августовского журнала «Пари матч» 2006 года с фотографией Сесилии Саркози и Ришара Аттиаса на обложке стал самым продаваемым за десятилетие. – Прим. ред .
Молескин (буквально «кротовая кожа») – плотная хлопчатобумажная ткань черного цвета.
Привет! Как дела? ( англ. )
Едете вниз, верно? ( англ. )
Как поживаете? ( англ. )
Не бойтесь, мамочка вас любит ( англ. ).
М (число Маха, названо по имени австрийского ученого Эрнста Маха) в аэродинамике – отношение скорости движения тела к скорости звука. Сверхзвуковая скорость самолета в М 1,0 – это 1230 км/ч, в М 2,0-2460 км/ч и т. д.
Джандуйя – шоколад, содержащий около 30 процентов пасты из лесных орехов. Назван по имени карнавального персонажа-марионетки Джандуйя, олицетворяющего собой образ коренного жителя Пьемонта.
Лекарство, применяемое при неврозах и психопатиях, сопровождающихся напряжением, тревогой и страхом, а также при бессоннице.
Стандарт GSM используется в США в двух диапазонах, которые отличаются по частоте от европейских GSM900 (диапазон 900МГц) и DCS1800 (диапазон 1800МГц). Aмериканский GSM работает в диапазонах 850МГц (GSM850) и 1900МГц (PCS1900). Телефоны «triband» обычно работают в GSM900, DCS1800 и PCS1900.
«Не дай мне уйти» (англ.) – название одной из песен группы «U2».
Вверх тормашками ( англ. ).
«Девушка из Нью-Йорка» (англ.) – название одной из песен группы «Modern Talking».
«В моей тайной жизни» (англ.) – название песни Леонарда Коэна.
Медработник со среднеспециальным образованием.
Motown Records (Мотаун Рекордз) – американская звукозаписывающая компания, в настоящее время входит в состав «Юниверсал Мьюзик Групп». «Мотаун» специализировалась на продвижении чернокожих исполнителей. В 1960-е годы здесь было разработано особое направление ритм-энд-блюза – так называемое «мотаунское звучание». Под этим лейблом начинали свою карьеру самые выдающиеся звезды черной музыки тех лет – Стиви Уандер, Дайана Росс, Лайонел Ричи, Майкл Джексон и др.
Читать дальше