— Я купила его книгу.
— Вот как? Повысила уровень продаж на десять процентов.
— На нее был хороший отзыв в «Таймсе».
— Оставь свое снисхождение при себе. Один короткий абзац. В обзоре шести книг. На рецензию не тянет.
— Тем не менее критику книга понравилась.
— И стихи он похвалил не те. Ранние, еще довоенные. Поздние куда сильнее.
— Они всегда хвалят не то.
— А как насчет моих работ? Что с ними станется?
— У кого они сейчас?
— В основном, на складе. В Йонкерсе [87] Йонкерс — северный пригород Нью-Йорка, примыкающий к Бронксу.
. За исключением кое-каких литографий, их пытается продать одна женщина с Брум-стрит [88] На Брум-стрит находится галерея, где могут выставлять работы галеристы, не имеющие своих галерей.
. А когда я умру, племянница выберет одну картину для своей гостиной, остальные выкинет. Мои картины ожидает помойка — вот так-то.
— Я хотела бы их посмотреть.
— Да? Чего ради? Когда я думала о том, как ты приедешь, я решила: заставлю ее устроить мне выставку в обмен на дневники. Заключу сделку с моей знаменитой подругой. Такова теперь, так мне говорят, жизнь. Сплошной торг.
— Какой может быть торг? Я посмотрю, что могу сделать.
— Ты знала, что я в любом случае отдам тебе дневники. Журналист этот мне не понравился, уж слишком он угодливый.
— Угодливый — это бы еще ладно, все куда хуже.
— Очень даже может быть. Но он слабак, это видно невооруженным глазом. По-моему, тебе не стоит из-за него беспокоиться.
— А из-за чего, по-твоему, мне стоит беспокоиться?
— Разве ты не счастлива, шейне?
— Конечно, нет.
— Ну хоть самую малость? Быть богатой и знаменитой, что ни говори, приятно. Все тебя обхаживают. Во всяком случае, хоть самую малость, а приятно. Тогда старость не так унизительна.
— Я больше не могу писать, руки скрючило. Мне и застегнуться-то трудно.
— Что ж, я тоже не могу писать, только меня никто не обхаживает. Ты не хочешь признаться, что в этом есть своя приятность, ведь тогда я могу тебе позавидовать, что ли, не так? Ну и прикидываешься, что мы в одном положении — оно спокойнее. А мне хотелось бы понять, каково оно быть в твоем положении, что ты чувствуешь? С годами мне все больше хочется знать, что чувствуют другие люди, а они все меньше делятся со мной. В старости тебе не говорят правды, и это горше всего.
— Мне тоже врут. Расписывают, как им нравятся мои картины, а нужны им не мои, а его картины. Вот оно как.
— Говорят, в то лето, когда он погиб, ты ушла от него навсегда?
— Вот как?
— Это правда?
— Не знаю, как я поступила бы. Я уехала, чтобы попытаться жить без него и принять решение. А уехать меня заставил Эрнест. Помнишь Эрнеста?
— А то. Но он никогда не заставил бы тебя уехать, если бы ты сама не хотела. Никому еще не удавалось заставить тебя сделать что-то против твоей воли.
— Нет. Но однажды он приехал к нам, долго орал на меня: мол, какого черта я здесь остаюсь. И привел стихи, те, что Говард прочел в день, когда мы познакомились. Помнишь, какие? О сердцах, что стали каменными.
— Жертвуешь бесконечно/ И каменным сердце станет [89] У. Б. Йейтс «Пасха 1916». Речь идет об ирландском восстании 1916 г., так называемом «восстании на пасхальной неделе» и о погибших в нем героях. В переводе А. Сергеева: «Отвергших себя сердец / Участь, увы, каменеть / Будет ли жертвам конец?..»
.
— Вот-вот.
— Только Говард любил не это, другое место. Про то, как он пишет об этом стихи. И про грозную красоту [90] В переводе А. Сергеева: «И я наношу на лист: / МакДонах и МакБрайд, / Конноли и Пирс / Преобразили край… / И память о них чиста: / Уже родилась на свет / Грозная красота.»
.
— Как бы там ни было, Эрнест тогда прочел эти.
— Значит, ты уехала, чтобы все обдумать.
— Вот именно.
— А потом он умер. Когда мне сообщили, я поняла: теперь она будет вечно себя казнить. Думать, что, если бы она не уехала, он бы не погиб. Но ты думала бы так, если бы и не уехала.
— Конечно.
— Утешить нас мертвые не могут, а обвинять не прекращают — вот какая штука, вот что страшно.
— Но ведь и мы их обвиняем.
— Выслушай меня. Я хочу напоследок хоть раз выбраться отсюда. Ты можешь это устроить?
— Разумеется, могу. И устрою. Если хочешь, на этой же неделе.
— С инвалидным креслом это не так-то просто.
— Я все устрою. Найму специальную перевозку, водителя. Все, что понадобится. Для чего, как не для таких случаев, хорошо иметь деньги. Куда ты хочешь поехать?
— Ну, так далеко я в мыслях не заходила. Думала только, как бы выбраться отсюда. Снова очутиться где-нибудь на улице, поглядеть на людей. Но в Нью-Йорк я не хочу, вернуться в Виллидж [91] Имеется в виду Гринвич-Виллидж.
мне, пожалуй, будет тяжело. Так куда бы мы могли поехать? В Уайт-Плейнс [92] Уайт-Плейнс — город в штате Нью-Йорк, 250 000 жителей.
? Нет, Уайт-Плейнс не годится. Лучше куда-нибудь вроде Баффало, такой себе средней руки захудалый городишко, меня там ни одна живая душа не знает. Вот что мне надо. Но не слишком ли это глупо, а? Что-то вроде детской мечты удрать из дому.
Читать дальше