– Рад, что хоть кому-то это кажется смешным, – говорит Каллум, зажатый в захвате под мышкой Мэла. Он морщится. – Пенни, эти психи – мои старшие братья, Малколм и Генри.
– Привет, Пенни, – говорят они почти хором. Мэл отпускает Каллума, и я, наконец, могу толком рассмотреть их обоих и понять, что они не так похожи, как мне показалось вначале. Малколм выше и шире в плечах, нос его, кажется, был сломан, а волосы Генри острижены очень коротко, и он гораздо мускулистее, чем Каллум.
Но издалека их всех можно принять за тройняшек.
Шумных, спортивных тройняшек , думаю я, наблюдая, как они отнимают мяч друг у друга. Я улыбаюсь, когда вижу, как на щеках Каллума вспыхивает румянец, и щелкаю их всех на телефон. Увидев, как Каллум расслабился, общаясь со своими братьями, я начала смотреть на него другими глазами.
То ли он замечает мой изучающий взгляд, то ли они все выдыхаются, но обессиленный Каллум наконец освобождается и подбегает ко мне, а его браться улыбаются и фыркают.
– Увидимся позже! – кричит Малколм певучим голосом.
– Давай идем, пока они не потащили нас играть в регби! – говорит Каллум.
– Да, давай… я не дружу со спортом!
Мы перебираемся через изгородь и идем по желтой, короткой траве невспаханного поля. На открытом воздухе ветер остужает кожу, по спине пробегает приятная дрожь.
– Как тебе повезло вырасти тут, – говорю я Каллуму. – Совершенная красота.
Он улыбается.
– Так Джейн проболталась, да? Я надеюсь, это не изменит твоего мнения обо мне.
– Конечно, нет! – отвечаю я.
– Да, думаю, не изменит. В конце концов, ты ведь встречалась со знаменитой поп-звездой, так что ты, наверное, привыкла к такому.
Челюсть у меня отвисает.
– Ну, я надеюсь, ты сможешь привыкнуть к тому, чтобы встречаться с обычными людьми, – парирую я.
Он останавливается и берет меня за руку.
– Прости. Не хотел задеть за живое. Пойдем, покажу тебе кое-что. Ты любишь развалины?
Я вглядываюсь в его лицо и не вижу ни намека на ехидство.
Может быть, он просто неудачно пошутил, когда назвал Ноя «знаменитой поп-звездой». Так что я осторожно улыбаюсь ему.
– Конечно.
– Значит, у меня есть как раз то, что надо, – говорит он. Мы снова двигаемся, и мне приходится поднимать ноги выше, чтобы не шлепать по грязи.
– Тут есть древние развалины замка, около мили вдоль берега. Ну, я говорю «замок», но, по сути, это одна башня с несколькими башенками на вершине. Человек, которому она принадлежала, был разбойником и мерзавцем.
– О-о-о, звучит скандально!
– Это и был скандал. Третий сын в семье, он понимал, что ничего не получит по закону, так что решил податься в разбойники. Но потом унаследовал землю и внезапно оказался и пиратом, и законным владельцем поместья. Это не слишком его изменило. Он все так же совершал набеги на соседей и возмущал своим поведением жителей деревни. Его замок разрушили, когда он был побежден соперничающим кланом, и это положило конец грабежам.
Я смотрю, широко распахнув глаза.
– Вау! Какая история! А ты рассказываешь об этом так, будто все случилось вчера.
– Прошлое тут повсюду. В Шотландии не надо долго искать, чтобы услышать историю, которая взбудоражит кровь или продерет до костей, или то и другое разом. Вот почему мне так нравится здесь. Кажется, тут все в одном шаге от первозданной дикости. Не так, как в Лондоне, где история либо погребена, либо настолько привычна, что ты и не замечаешь ее.
Словно желая создать подходящую его словам атмосферу, ветер крепчает, когда мы подходим к краю утеса, и поднимает волосы вокруг моего лица. Каллум берет меня за руку, чтобы я не упала, другой рукой я плотнее запахиваю куртку. Но ветер мне нравится. Он бодрит и, Каллум прав, кажется диким . Я опираюсь на его руку и прячу лицо на мускулистой груди парня. Не так уж это и плохо.
Пока мы идем по краю, волны бьются о подножие скал и брызги моря поднимаются в воздух на сотни футов. Над головой пронзительно кричат несколько чаек, но кажется, что кроме них на многие мили вокруг больше никого нет.
– Там, видишь? – Каллум указывает туда, где скала выступает дальше в море.
Я щурюсь в направлении, которое он указывает.
– Это вон та глыба? – спрашиваю я.
Он смеется.
– Точная характеристика! Когда подойдем ближе, будет лучше видно. А если ты не слишком взрослая для таких забав, мы можем даже забраться внутрь.
– О, круто! – отвечаю я. – Но место для замка выглядит довольно пустынным.
– Добро пожаловать в Шотландию, – подмигивает Каллум. – К тому же, как я сказал, владелец был пиратом, так что он хотел иметь хороший морской форпост. – Он глубоко вздыхает и смотрит в даль океана. Здесь он выглядит гораздо более к месту, чем в Сент-Джеймсском парке.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу