Сяо-ма под водой незаметно доплыл до лодки, вынырнул у самого борта и сильно толкнул ее. Сейчас убедившись, что лодка опрокинулась, он ухмыльнулся: «Дерьмо на воде не тонет!» — и быстро поплыл обратно.
— Вы только посмотрите! — показал товарищам Сяо-ма на барахтавшихся в воде солдат. — Я перевернул их лодку!
— Скорее перевяжи рану! — сказал Сяо-ню. — Как бы не загноилась!
Только теперь Сяо-ма почувствовал боль в руке. Он вдруг побледнел и, теряя сознание, свалился в воду.
* * *
Чжао Лю так наглотался воды, что его в бессознательном состоянии отвезли в городскую больницу. Когда он пришел в себя, был уже вечер. Выйдя из больницы, Чжао Лю неожиданно столкнулся с баочжаном Ван Хао-шанем, который нес в руках клетку с птицами.
— О-о! Господин Чжао! — поклонился баочжан. — Я только день не видел тебя, а кажется, что прошла целая вечность! — Он вытащил из кармана пачку сигарет и предложил: — Бери, хорошие сигареты!
Когда Чжао Лю взял сигарету, Ван Хао-шань услужливо подал ему зажигалку. Чжао Лю сдвинул на затылок шляпу и сказал:
— Баочжан Ван, завтра день рождения нашего начальника Лю. Ты должен… сам понимаешь…
— Ай-й-я! — удивленно воскликнул Ван Хао-шань. — Правда? Как же это я не знал о таком событии?
— Не ври! — прищурил свои маленькие глазки Чжао Лю. — Хочешь просто так отделаться? И до чего же все баочжаны скупые! Когда в твои деревни придет Восьмая армия [57], так ты преподнесешь ей все, что она пожелает! Ведь правда? Ха-ха!
— Нет, нет, дорогой мой, что ты говоришь! Да у меня и в мыслях такого не может быть! Истинно, ничего не знал!
— Ладно! Ладно! Пусть так!.. Сам мозгами теперь раскидывай!
— Хорошо, хорошо! Все будет сделано как нужно, — и, попрощавшись, Ван Хао-шань отправился в Юйтяньчжуан.
Войдя в дом, он уселся на кане и стал размышлять, каким бы способом получить с крестьян деньги на подарки Лю У. «Подушный, на содержание солдат, поземельный, с построек — все эти налоги уже собраны, — думал он. — Средства на содержание сельской управы, на поддержание порядка, на премии, на канцелярию также уже собраны. Собраны уже и налоги на домашнюю утварь, на пищу, на очаги… Что же собирать сейчас?» Он задумался. Вскоре баочжан соскочил с кана, обулся и отправился в сельскую управу. Там он велел делопроизводителю написать приказ и отправил посыльного разнести этот приказ по деревням.
* * *
Да-бао и Сяо-ню вытащили Сяо-ма из воды. Да-бао остался около него, а Сяо-ню, захватив с собой рыбину, отправился сообщить о случившемся родственникам товарища. Когда Тянь-и услышал, что Сяо-ма ранен, он побледнел, застонал и заметался по комнате. Были сильно напуганы также тетушка Чжао, Мин-эр, дядюшка Го У и Ли Гуй-юань. В это время в деревне появился посыльный баочжана. Он ударил в гонг и громко закричал:
— Эй! Слушайте все! Приказ баочжана: на каждую лодку назначается налог в размере одного юаня. Деньги должны быть сегодня до вечера внесены в сельское управление. Кто своевременно не внесет — будет отправлен в полицию!
Тянь-и отправился к реке взглянуть на Сяо-ма. Рана юноши горела, сам он лежал без сознания. Перепуганный насмерть, Тянь-и снова побежал в деревню. Услышав удары гонга и объявление посыльного, он схватил Сяо-ню за руку:
— Иди скорее продавай рыбу! Будут деньги — вылечим Сяо-ма. Он весь горит!
Сяо-ню тыкал пальцем в посыльного баочжана и кричал:
— Вы только послушайте его! Какую они нам жизнь устроили? Да лучше взяли бы и расстреляли сразу всех из пулемета! От такой жизни и смерть будет радостью!
Обернувшись к Тянь-и, он взял рыбу и отправился в город.
Люцзябао примыкала вплотную к деревне Юйтяньчжуан, а ее от уездного центра отделял только Великий канал, через который построили, наконец, деревянный мост. На пути в город этот мост никак нельзя было миновать. И вот незадача — у самого моста Сяо-ню столкнулся с Ван Хао-шанем.
— Вот это рыба! — остановил Сяо-ню баочжан. — Ну-ка, дай мне посмотреть на нее получше!
Сяо-ню очень не хотелось давать ему в руки карпа, но он не посмел ослушаться баочжана.
В это время к ним подошел посыльный Ван Сань:
— О, какой хороший, свежий карп! Нам как раз такой нужен!
Ван Хао-шань, озабоченный приказом Чжао Лю, при виде такой большой рыбины развеселился и, не выпуская ее из рук, сказал:
— Продай рыбу мне, а деньги я тебе отдам через несколько дней.
— Господин баочжан… — заикнулся было Сяо-ню.
— Ты что, порядка не знаешь? — гневно сверкнул глазами Ван Хао-шань. — Ты радоваться должен, что твоего карпа будет есть баочжан! — Он передал рыбу Ван Саню, и оба пошли в свою деревню.
Читать дальше