Антуан Лорен - Французская рапсодия [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Антуан Лорен - Французская рапсодия [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент Синдбад, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Французская рапсодия [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Французская рапсодия [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Шестеро молодых парней и одна девушка – все страстно влюбленные в музыку – организуют группу в надежде завоевать всемирную известность. Их мечтам не суждено было исполниться, а от их честолюбивых планов осталась одна-единственная записанная в студии кассета с несколькими оригинальными композициями. Группа распалась, каждый из ее участников пошел в жизни своим путем, не связанным с музыкой.
Тридцать лет спустя судьба снова сталкивает их вместе, заставляя задуматься: а не рано ли они тогда опустили руки?
«Французская рапсодия» – яркая и остроумная сатира на «общество спектакля».

Французская рапсодия [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Французская рапсодия [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Иди сюда, – сказала она, и он осторожно, как будто приближался к красивой дикой кошке, подошел.

Первый поцелуй был нежным; последующие – по инициативе Ирины – все более требовательными и нетерпеливыми, и в какой-то миг Алену показалось, что он целует Беранжеру на Лионском вокзале. Даже не так: как будто в Ирине сосредоточились все Беранжеры всех упущенных молодостей. Не было больше прожитых лет; прошлое исчезло. Осталось только настоящее – и никакого будущего. На свете не существовало ничего, кроме двух тел на диване, которые узнавали друг друга, а потом, не сговариваясь и не произнося ни слова, одновременно встали и перешли в спальню, чтобы вернуться к безумным поцелуям и все более смелым ласкам. В мире не существовало ничего, кроме девушки, готовой отдать себя, ничего не требуя взамен. Ничто не имело значения – только тот факт, что он был жив, удивительным образом жив. Место действия – Западная Европа; время действия – XXI век.

Пока тело Ирины изгибалось в полусумраке спальни, издавая поднимавшиеся ввысь сладостные стоны, там, над облаками, птицами и самолетами, в бесконечности пространства, под воздействием космических сил, превративших ее в сферу почти совершенной формы, конструкция под названием Bubble взорвалась в галактическом безмолвии. Ее лохмотья полетели на Землю, прочертив в небесах яркий светящийся след, какой оставляет падающая звезда.

Письмо (2)

Ирина ушла. Лететь в Россию предстояло ей, но ощущение сбоя во времени, знакомое всем, кто пересекает сразу несколько часовых поясов, появилось у Алена: его внутренние часы как будто слишком приблизились к источнику мощного излучения, и все их винтики и колесики завертелись не в том направлении.

«Возьми меня с собой в Россию». Он помнил, что сказал ей это, когда обнимал на прощание. В квартире было тихо. Из-за шторы в спальню проникал единственный луч света. Ален еще никогда не произносил ничего столь же бессмысленного и никогда не был так искренен.

– Ты с ума сошел, – тихо ответила Ирина.

– Я могу лечить людей. Это моя профессия. У тебя в деревне есть врач? – не отступал он.

– Ты с ума сошел, – повторила Ирина.

Ален прошел в приемную, допил свое виски и виски Ирины. Потом взял бутылку и стаканы; бутылку вернул в буфет на полку, стаканы сполоснул в раковине, вытер и поставил в шкафчик. В спальне он нараспашку открыл окно, снял с подушек наволочки, сдернул простыни, бросив их на пол посреди комнаты, забрался на кровать и, встав на четвереньки, обследовал матрас в поисках случайно затесавшегося длинного белокурого волоса. Он не нашел ни одного. На кухне он сунул белье в стиральную машину, засыпал порошок и включил программу – почти наугад, надеясь, что не слишком промахнулся. Вероника, скорее всего, удивится его инициативе, но не станет задавать лишних вопросов. Мысль о том, что женщина, родившаяся в Сибири двадцать пять лет назад, раздевалась в ее гостиной, а потом повела ее мужа в спальню, где занималась с ним любовью, после чего села в самолет и улетела в Москву, никогда не придет ей в голову. Пока она не вернулась, у него было время придумать какое-нибудь идиотское объяснение из тех, что составляют прелесть семейной жизни: например, что он нес чашку кофе, споткнулся и ее содержимое пролилось на постель, или что он поставил на кровать свой докторский саквояж, а дно у того оказалось грязным и запачкало белье… Из шкафа в ванной Ален достал чистые простыни и наволочки, застелил постель и отступил на шаг, оценивая результат. От пребывания Ирины не осталось ни следа, включая следы ДНК. Ален закрыл окно и пошел в душ. Переодевшись в чистую одежду, он сел на диван в приемной – из кухни доносился негромкий гул включенной стиральной машины, – и тут его взгляд упал на дневную почту, так и оставшуюся лежать на журнальном столике. Он же собирался вскрыть конверт, когда в дверь позвонила Ирина. С той минуты как будто минула целая неделя. Ален разорвал от руки надписанный конверт и достал письмо.

Клод Калан Коммунальное шоссе ЛеВалла 43450 Блель Овернь Дорогой месье Я - фото 2

Клод Калан

Коммунальное шоссе Ле-Валла

43450 Блель

Овернь

Дорогой месье!

Я получил ваше письмо и копию письма, отправленного с адреса фирмы звукозаписи «Полидор», которой я когда-то руководил.

Я глубоко тронут вашей историей. Понимаю ваше удивление, когда тридцать три года спустя вы получили ответ из «Полидора». Вы пишете, что пытаетесь разыскать своих прежних товарищей в надежде, что у них сохранилась кассета с записью ваших песен. Не знаю, удастся ли вам ее найти; мало того, я не знаю, имеет ли смысл ее искать – дело в том, что тридцать три года назад я не писал вам никакого письма.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Французская рапсодия [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Французская рапсодия [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Французская рапсодия [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Французская рапсодия [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x