Она ни разу за выходные не упомянула комикс, даже когда мы поехали на выставку в «Пирс».
Брук тихо рассмеялась и посмотрела на меня.
– Ты издеваешься? – спросила она, недоверчиво качая головой. – Я читала их еще в детстве, а в колледже часами просиживала в интернете, чтобы найти выпуски, которые пропустила. Читала все про эту идеальную семью, члены которой всегда поддерживали друг друга и жили в идеальном доме… – Ее голос стих. – А потом появилась возможность встретиться с вами в эти выходные – не только с семьей Дэнни, а с Грантами.
– Жаль, что мы не оправдали ожиданий.
– Это не так, – приподняв брови, сказала Брук. – А в некотором роде даже превзошли. Мне нужно было увидеть настоящих вас.
– Ты уверена, что улетишь? – спросила я, когда подъехала к крошечному терминалу.
Она взглянула на часы.
– Думаю, все будет в порядке.
Я заглушила машину и потянулась к двери, чтобы выйти и помочь ей.
– Я справлюсь.
Она вытащила свои сумки, захлопнула багажник и вернулась к пассажирской двери.
Я опустила стекло и слегка наклонилась вперед.
– Спасибо, что подвезла, – поблагодарила она.
А затем повернулась, чтобы уйти, но через секунду снова посмотрела на меня.
– И что бы ты ни решила о колледже – тебе следует хорошенько поразмыслить над этим. Тебе станет легче, когда ты определишься.
– Подожди, – позвала я, когда она отвернулась.
Я знала, что ничего не спрашивала о ней самой в эти выходные и даже не потрудилась узнать о самом простом. Теперь мне казалось, я упустила возможность, хотя, скорее всего, мы никогда больше не встретимся. Но была одна вещь, которую мне хотелось узнать.
– Брук, а какой ты врач?
Пару секунд она просто улыбаясь.
– Я психолог. – Она посмотрела на меня, а затем кивнула. – Желаю тебе удачи, Чарли.
Брук повернулась и прошла через автоматические двери в аэропорт, ни разу не оглянувшись.
Я провожала ее взглядом, пока она не скрылась в терминале. И только потом завела машину и поехала в кафе.
Глава 28
Или «Если бы не вы, надоедливые дети…»
Подъезжая к дому, я собиралась припарковаться на подъездной дорожке, но мне помешала это сделать чья-то машина, которая как раз на нее сворачивала. Поэтому я развернулась в тупике улицы и припарковалась на дороге, но, как только я это сделала, хэтчбек остановился перед нашим домом. К тому моменту, как я заглушила двигатель и вышла на улицу, хэтчбек отъехал, а на его месте теперь стоял Майк.
– Привет, – окликнула я его.
Брат оглянулся.
– Привет.
Я посмотрела вслед уезжающей машине, осознав, что Майка привез Джесси, и впервые порадовалась, что не встретилась с ним.
– Почему ты на улице в такое время? – спросил он.
– Ездила за пончиками, – ответила я, открыла заднюю дверь и достала четыре розовые коробки.
– Давай помогу, – сказал Майк и потянулся за двумя верхними.
– Ты просто хочешь побыстрее добраться до «Тигриных хвостов»?
Майк улыбнулся.
– Ты купила мне «Тигриный хвост»?
– Я купила шесть штук. Но только от тебя зависит, достанутся они тебе или нет. Так ты ночевал у Джесси прошлой ночью?
– Да. – Он полез в карман, а затем протянул руку ко мне. – Думаю, это твои.
Я опустила взгляд и увидела у него на ладони свои сережки. Те, я оставила на кофейном столике у Джесси.
– О-о-о, – протянула я и взяла их свободной рукой. – Спасибо.
Майк спокойно смотрел на меня, и я поняла: больше нет смысла притворяться.
– Когда ты узнал? Я не была уверена, расслышал ли ты тогда слова Шивон…
Майк лишь закатил глаза.
– Ну, мне и не нужно было слушать, что говорила Шивон, или видеть вас после репетиционного ужина. Я всегда знал, что тебе нравится Джесси.
Чуть не споткнувшись, я удивленно взглянула на него, а затем быстро прижала к себе коробки с пончиками.
– Ты… знал?
Он покачал головой.
– Я знаю тебя, Чарли. Я же не просто так зовусь твоим братом.
– Между нами ничего нет. Уже нет.
– Хорошо.
– Я знала, что тебя это порадует.
– Дело не в этом. Просто я знаю, как Джесси относится к девушкам. А ты заслуживаешь того, кто станет относиться к тебе лучше.
Я моргнула, пытаясь сдержать внезапно нахлынувший прилив эмоций.
– О… Спасибо, Майк. – Я посмотрела на него. – И знаешь, ты тоже заслуживаешь кого-то лучше, чем Коррин.
Майк застонал, но потом расплылся в улыбке.
– Это уже старая история. Не волнуйся.
– Хорошо.
Мы уже почти дошли до дома, когда я услышала, как по улице проехал велосипед, а следом раздался свист и тихий шлепок, как бывает, когда предмет летит по воздуху, а потом приземляется на лужайке. Я обернулась и конечно же увидела Сару Стивенс на розовом велосипеде.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу