1 ...6 7 8 10 11 12 ...102 Утром в половине восьмого Ню Сяоли добралась до сельского автовокзала. Она прождала там до восьми часов, но жена Лао Синя так и не появилась, поэтому Ню Сяоли стала волноваться, что та не сдержала своего слова. В восемь пятнадцать первый рейсовый автобус до уездного центра уже ушел, а жена Лао Синя так и не пришла. К девяти часам ни внутри автовокзала, ни снаружи она так и не объявилась. Ню Сяоли вытащила мобильник и набрала номер Фэн Цзиньхуа. Она хотела распорядиться, чтобы тот сел на свой мопед и поехал в деревню Синьцзячжуан равнять с землей дом Лао Синя, а заодно скинул в реку Лао Синя и его жену. Едва она дозвонилась, как вдруг увидела жену Лао Синя: с большим плетеным мешком за спиной и огромной сумкой в руках та, шатаясь, шла ей навстречу. Ню Сяоли облегченно выдохнула и сказала в трубку:
— Уже все в порядке.
Еле переводя дух, жена Лао Синя подошла к Ню Сяоли и спросила:
— Не опоздала?
— Как же не опоздала, — раздраженно ответила Ню Сяоли, — первый автобус уже уехал, а следующего теперь ждать целых полчаса.
Тут она заметила, что за спиной у жены Лао Синя стоит мальчишка-заморыш. Взмокший от бега, весь в соплях, сжимая в левой руке вертушку, а в правой — подол юбки жены Лао Синя, он задрал голову и рассматривал Ню Сяоли. Ню Сяоли оторопела и, указывая на ребенка, спросила:
— Это кто?
— Мой сын, — ответила жена Лао Синя. — Раз уж мы едем ко мне на родину, я должна хоть разок показать его родителям, а то прошло уже три года, а он ни деда, ни бабки не видел.
Ню Сяоли не знала, плакать ей или смеяться.
— Мы не развлекаться едем, а по серьезному делу, как можно брать с собой ребенка?
— Одно другому не помешает, — ответила жена Лао Синя.
Только Ню Сяоли хотела было что-то возразить, как жена Лао Синя поспешила ее успокоить:
— Он еще не дорос до метра двадцати, поэтому про езд для него бесплатный, так что на наших расходах это никак не скажется.
Ню Сяоли не знала, что и делать. Пусть на дорожных расходах это никак не сказывалось, но отправляться в путь с ребенком было совершенно немыслимо. Ведь они отправлялись по серьезному делу, и случись что, куда они его денут? Племянница Ню Сяоли, Баньцзю, тоже хотела прокатиться на поезде, но ее пришлось оставить дома, а жена Лао Синя, напротив, взяла ребенка с собой. Помимо различных неудобств, на расходах это тоже сказывалось: пусть ребенку не нужно покупать билет, но что же он, будет голодать? За чей счет он будет питаться? Не иначе как эти расходы придется оплачивать из тех самых трех тысяч. Изначально те три тысячи Сун Цайся отдала за посредничество жене Лао Синя, но сейчас-то эти деньги принадлежали Ню Сяоли. Жена Лао Синя, похоже, поняла, о чем думает Ню Сяоли, и, раскрыв свой баул, показала на целый пакет беленьких лепешек.
— Я подсчитала, что чтобы доехать до Циньханя, нам надо будет сделать шесть пересадок, а это, если прикинуть, целых пять дней, так что этого пакета с лепешками нам на троих как раз хватит.
С этими словами она вытащила одну лепешку и передала ее Ню Сяоли.
— Попробуй.
Ню Сяоли не знала, плакать ей или смеяться. Она отломила кусочек и положила его себе в рот. Лепешка была еще горячей и пахла свежей выпечкой, а внутри оказалась вкуснейшая начинка из мелко нарезанного лука с кунжутной заправкой.
— Ну как? — спросила жена Лао Синя.
— Неплохо. Сама, что ли, пекла?
Жена Лао Синя кивнула и добавила:
— Поднялась ни свет ни заря.
Похлопав по своему мешку, она добавила:
— Еще прихватила с собой десять с лишним пучков лука.
Теперь Ню Сяоли оценила деловитость жены Лао Синя: пусть та не выдалась ростом, зато старания ей было не занимать. Кроме усердия, жена Лао Синя также отличалась щепетильностью. Пока женщины общались, мальчишка, шмыгая носом, носился со своей вертушкой по автовокзалу, громко изображая мотоциклиста.
— А почему я его не видела, когда была у вас дома? — спросила Ню Сяоли.
— Да разве его дома удержишь? Он целыми днями пропадает за деревней, лазает по деревьям да разоряет вороньи гнезда.
Тут Ню Сяоли, словно опомнившись, спросила:
— А как тебя звать-то?
— Все зовут меня просто женой Лао Синя.
— У тебя нет имени?
Жена Лао Синя смущенно улыбнулась и сказала:
— Меня зовут Чжу Цзюйхуа.
— А его? — Ню Сяоли показала в сторону мальчика.
— Его отец выбрал для него имя Сюэвэнь [3] Сюэвэнь — здесь можно перевести как «эрудит».
, но все зовут его Сяохоу [4] Сяохоу — дословно «обезьянка».
.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу