Нина Стиббе - Человек у руля [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Нина Стиббе - Человек у руля [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент Фантом, Жанр: Современная проза, Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Человек у руля [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Человек у руля [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

После развода родителей Лиззи, ее старшая сестра, младший брат и лабрадор Дебби вынуждены были перебраться из роскошного лондонского особняка в кривенький деревенский домик. Вокруг луга, просторы и красота, вот только соседи мрачно косятся, еду никто не готовит, стиральная машина взбунтовалась, а мама без продыху пишет пьесы. Лиззи и ее сестра, обеспокоенные, что рано или поздно их определят в детский дом, а маму оставят наедине с ее пьесами, решают взять заботу о будущем на себя. И прежде всего нужно определиться с «человеком у руля», а попросту с мужчиной в доме. В начале 1970-х мать-одиночку, пусть и из аристократического рода, в грош не ставят, и пока в доме не заведется «человек у руля», жизнь не наладится. Так начинается грандиозная кампания по отбору подходящих кандидатов. Остроумный, безудержно смешной роман, который напоминает сразу и «Дневники Адриана Моула» Сью Таунсенд, и «Дживза и Вустера» П. Г. Вудхауза.
Содержит нецензурную брань.

Человек у руля [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Человек у руля [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я творчески обдумала все то, что, как я знала, она любит, и нашла, по моему мнению, блестящее решение: турнир по игре в «Скрэбл». Она и Крошка Джек против меня с сестрой – я подумала, что это отчасти похоже на сочинение стихов. Сестра идею поддержала, и я рассказала о ней маме. Но та не пришла в восторг, только сказала «фу!».

Как бы она ни старалась – а она очень сильно старалась – оправиться от истории с Чарли Бэйтсом, у нее просто не получалось.

– Ты все еще грустишь из-за Чарли? – спросила сестра.

– Очень, – сказала мама. – Дело в том, что никто меня не любит, и я уже занималась сексом с двумя женатыми мужчинами из этой деревни.

– И с учителем, – подсказала сестра.

– Я посчитала его как одного из женатых мужчин, – сказала мама.

И тогда сестра принялась пересчитывать, желая получить правдивый отчет о мужьях, и мне пришлось толкнуть ее локтем в бок.

Мы с сестрой решили, что пора предпринять еще одно, более слаженное наступление на мистера Олифанта. Он уже несколько раз всплывал, я знаю. Так уж с ним обстояли дела. Кратко повторю, почему он нам нравился. Он любил лошадей, и он был милым. Носил матерчатую кепку, как простой рабочий, но при этом хорошо одевался, пиджаки у него были красивыми, хотя и в фермерском стиле, а брюки обрисовывали приятную округлость, что, как объяснила сестра, означает, что у него хорошее белье, а половые органы подобраны по-английски, а не болтаются вкривь и вкось в одной из штанин, как у дикарей с континента. Кроме того, указала сестра, это позволяет скрыть нежелательную возбужденность.

Нам нравилась и финансовая стабильность мистера Олифанта. В те дни наш почтовый ящик ломился от счетов, а мама запускала руки в волосы и громко материлась.

Позвольте мне кое-что прояснить, прежде чем мы начнем эпизод о мистере Олифанте. Я никогда не хотела собственного пони. Вот сестра была истинной лошадницей, она умела разговаривать с лошадью, меняя положение в седле, управляла ею голосом, а я знала, что никогда так не сумею, я всегда буду голосом только разговаривать, а управлять только поводьями, но лошади хотят другого.

У нас в загончике жила пара маленьких пони, которых звали Робби и Бильбо. Очень жирный Робби страдал воспалением копыта, и хотя бегать быстро он не мог, его нужно было ежедневно выгуливать, чтобы снять напряжение в ногах. А Бильбо маялся кишечником, после недиагностированного колита у него приключился заворот кишок, а потом его спас приют для лошадей, а уже из приюта его спасла моя сестра.

Кроме этих двух инвалидов, у моей сестры, любительницы лошадей, имелся еще и личный пони, о котором можно было не только заботиться, но еще и ездить на нем. Это был пони породы нью-форест, официально его звали Звездочка, но сестра старательно звала его Саша, в честь французского певца, который пел «Капли дождя падают на мою голову». [17] Имеется в виду Саша Дистель (1933–2004), в 1970 году он выпустил кавер-версию на французском языке популярной песни «Капли дождя падают на мою голову» (1969, Б. Бакарак и Х. Дэвид), которая впервые прозвучала в кинохите «Бутч Кэссиди и Санденс Кид». Он был одним из немногих не англоязычных исполнителей, покоривших чарты Британии.

Она хотела изменить кличку, поскольку на самом деле у пони на лбу не было звездочки, и еще потому, что называть пони Звездочкой это все равно что называть собаку Жучкой, а сестре было всего одиннадцать, и она еще не достигла иронической стадии. Мы все очень старались называть его Сашей, а не Звездочкой.

Сестра сама купила Звездочку. Она просматривала журнал «Лошадь и собака» еженедельно, а газету «Лестер меркьюри» ежедневно. Тогда-то она впервые и встретила известного местного лошадника Фила Олифанта, о котором вы уже слышали. Мистер Ф. Олифант жил на краю деревни, и она заглянула посмотреть, не продает ли он подходящих для нее пони. В то время Фил Олифант не продавал никаких пони, но он сказал, что навострит уши и будет искать. Сестра обрадовалась, что Фил Олифант навострит уши и будет искать, потому что хотя он и был фермером, он был не фермером в комбинезоне, а фермером, которому принадлежит куча полей, и располагающим личным доходом, доставшимся от старого дядюшки, и ему не приходилось на самом деле работать на земле, разве что строить препятствия для лошадей и придумывать веселые затеи для охотников. Мы все знали, что принц Чарлз охотился на полях мистера Олифанта и попался в западню, вот как все сложно у него было устроено.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Человек у руля [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Человек у руля [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Человек у руля [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Человек у руля [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x