Татьяна Титова - Несовременные записки. Том 4

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Титова - Несовременные записки. Том 4» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Челябинск, Екатеринбург, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Фонд «Галерея», издательство Уральского университета, Жанр: Современная проза, Поэзия, Критика, periodic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Несовременные записки. Том 4: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Несовременные записки. Том 4»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Несовременные записки. Том 4 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Несовременные записки. Том 4», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но случилось так случилось —
Что тут скажешь и добавишь?
Иль, напротив — что отнимешь?
Есть так есть, и теелло в сляяппе —
С финским говоря акцентом,
Что уместно в таанной ссакке.
Надо принимать как должно,
То что есть народ на свете —
И не так от нас далёко,
А, напротив, очень близко —
Где совсем шипящих звуков
Аффрикат и фрикативных
Нет как нет, а сфуукооф сфоонких
Мало просто до смешного —
Иль до слез, другие скажут:
Это уж кому как видно.
И не просто мало звонких
Зву кк ов в языке Суоми,
Но в позициях особых
Эти звуки лишь бывают…
Что же, значит, надо думать,
Не слыхать у финнов вовсе
Визга пуль и грома взрывов,
Скрежета железных лезвий,
Лязга от ударов сабель
И мечей о бронь доспехов?!
И давненько уж не слышно?
Или вовсе не бывало —
Издревле, как говорится,
Коль реалии такие
В языке никак не могут
Отражения добиться?
Или, напротив, надо думать —
Потому их и не слышно —
Этих самых страшных звуков,
Что язык своим устройством
Сам носителей своих же
Отвращает от созданья
Мыслеобразов кровавых,
Тех, что стычки порождали б,
В каузальный план спускаясь,
То есть просто воплощаясь,
И на выходе давая
Весь тот буйный гром и скрежет,
Что, к примеру, в русской речи
Был бы рифмой к слову «режет»?

Ведь нельзя ж, не покрививши
Нашей русскою душою —
Да как следует при этом —
Заявить, что финский говор
Наше ухо больно режет.
Правда, кривдой будет также,
Утверждать, что наше ухо
Звукосочетанья финнов —
Этти сфууккосоцеттаанья —
Прямо-таки ублажают,
Ласковым вниманьем полнят,
Как бывает с языками
Итальянским и французским,
А для многих — и с английским,
Отчасти же и с испанским…

Все ж, однако, интересно,
Было бы вопрос поставить —
Да ребром, как говорится
В древнерусской идиоме:
Что за чувства в восприятье
Тех, кто словом «вейнелайсет»
Называются у финнов —
То бишь в восприятье русских,
Нас, соседей их давнишних —
Вызывают звуки речи,
Столь весьма своеобразной
(Коль взглянуть с одной вершины)
И отличной очень сильно
От речей всеевропейских,
Но притом и очень скромной,
Бедной и однообразной —
(Коль взглянуть с горы соседней)?

Все в сравненье познается —
Утверждает мудрость древних;
И сравнивши речь Суоми,
Скажем, с речью итальянцев
(Чтоб с позиции нейтральной
Лучше крайности виднелись),
Заявить мы сможем смело,
Что на фоне благозвучья,
Признаваемого всеми
За бельканто знаменитым,
За сладкоголосьем мерным,
Музыкальностью и ладом
Выговоров италийских
«Темный коффор[всех]непприттых
И селеенноклаассых финнов»
(Так он слышался поэту
Русскому, в соседстве с ними
Жившему в начале века)
Будет точно заиканье
Иль кудахтанье ккаккое,
Или речь иннопланнетных
Спуутникоф Семли сфуцаать.

В лексиконе древних греков,
Тех, что у истоков мира
Европейского стояли
И цивилизацью нашу,
Прямо скажем, породили
(кстати, имя их столицы,
Нынешней, а также древней,
В русском языке созвучно
Слову финны вплоть до рифмы,
Чем дивиться можно много),
В лексиконе этих греков,
Что заимствован был всеми
Остальными языками
В степени весьма изрядной
(Исключенье составляет
Здесь опять язык Суоми,
Что значительно подробней
Мы рассмотрим чуть пониже),
Есть особенное слово
Для обозначенья звуков,
Что нестройной чередою
Россыпью негармоничной
Ухо раздражать горазды:
Это слово — какафонья;
И в контексте рассмотренья
Нами финского вопроса,
В звуковом его аспекте,
Сам собой приходит вывод,
Что звучанье финской речи —
Это какко-кукка-рекку —
И является той самой
Каккофоньей, коей греки,
В языке которых «phonos»
Означает «звук», «звучанье»,
Звали все…— ну как бы точно
И корректно здесь заметить? —
В общем все и вся таккоое.
(Кстати, в финском слово каакко
Означает просто «область»,
«край земли юго-восточной»,
То есть именно то место,
Где возвысились Афины).

Ну, а коль большой натяжкой
Выведенные отношенья —
Что яиц премногих стоят —
Между финским и афинским
Вдруг покажутся комуу-тто,
То уместно будет вспомнить,
Что и впрямь существовала
Эта связь вполне реально,
Пролегая по просторам
Именно земли Российской —
Тем путем что назывался
«Путь из греков во варяги»
Или из «варяг во греки» […]
Раз коснувшися ирландцев
И в эпическом размере,
То есть слогом Калевалы
Говоря о финских людях,
Невозможно не отметить,
То, что в эпосе ирландском,
В кельтском том языкозданье,
Есть герой, сказитель славный,
Имя коему, по-кельтски,
Было Финн, с великой буквы
(И ирландского «финноза»,
В скобках надобны заметить
Мы еще коснемся речью,
Дале говоря о финнах,
Как о Гекль-Бери Финнах,
То есть Кеккель-Перри Финнах
И о финнах настоящих,
Эмигрантах из Суоми —
В творчестве американских
Классиков литературы
Фолкнера и Фицджеральда,
А не только Марка Твена). […]
Но софсеем парааттокссаальным,
Если не паранормальным
Выглядит тот факт, что финны,
Будучи сынами моря,
Северных земель сынами,
В близости от льдов полярных,
Проживающими купно,
Не дали людскому роду
Ни одной звезды полярной,
Фигурально выражаясь.
В простоте ж сказать — в Суоми
Не было, как у норвежцев,
Их соседей самых ближних
По арктическим широтам,
Иль у шведов захребетных,
У датчан или у русских —
Тех безумцев бесподобных,
Что б в сплошные льды ломились,
Вечный Север покоряли,
И стяжали б себе славу,
Сходную со славой Амунд-
сена или Седого,
Беринга или Нансена,
Иль кого-нибудь другого —
Братьев Лаптевых, хотя б.
Как понять такое диво,
Как постичь такую небыль,
Зная верно то, что финны —
судя по большому спорту
(Речь о чем подробно — ниже) —
Превосходят все народы
По выносливости долгой,
По терпению без стонов,
По упорству без бравады?!..

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Несовременные записки. Том 4»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Несовременные записки. Том 4» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Несовременные записки. Том 4»

Обсуждение, отзывы о книге «Несовременные записки. Том 4» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x