Кампа — место в Праге на реке Чертовке.
Да, да! (франц.)
Латинское склонение слова «женщина».
Абсолютный идиот (нем.) .
Торгово-ремесленной палате, театру (сербохорватск.) .
Такую девушку нельзя забыть (нем.) .
Ура! Да здравствуют хорваты, словенцы и сербы! Да здравствует Войнович! (сербохорватск.)
Винограды — район Праги.
На Косовом поле в 1389 году произошло героическое сражение сербов с превосходящими силами турок, завершившееся поражением сербов.
«Юло Горглавич, перчатки» (сербохорватск.) .
Военный патруль. Документы! (нем.)
Привет! (сербохорватск.)
В случае моей смерти прошу переслать этот блокнот моей матери (нем.) .
в порядке службы (нем.) .
Отакар Бржезина (1868—1929) — чешский поэт декадентско-символического направления.
«Домашняя кошка, водяная разновидность» (лат.) .
этапный пункт (нем.) .
лазарет (нем.) .
вьючных животных (нем.) .
«Ты знаешь край лимонных рощ в цвету…» (нем.) — Из «Миньоны» Гете, перевод Б. Пастернака.
непознанный и непознаваемый (лат.) .
Позиция (нем.) .
Нищенствующий монашеский орден VIII—IX веков.
Моя любимая Бедини повреждена (нем.) .
Собака, снова стреляет! (нем.)
Моя любимица Бедини опять здорова (нем.) .
«Милый Герцог, я нездоров, передайте Пуркине, что он должен немедленно отправиться вместе с 16-й ротой» (нем.) .
немедленно (нем.) .
маскировочный халат (нем.) .
Жижков — район в Праге.
Кроме этого дневника, сохранился еще один, больший по размерам — в нем пятнадцать карандашных зарисовок, сделанных главным образом во время военных действий в Альпах. (Прим. автора.)
скорый поезд (нем.) .
Пепик — имя, ставшее нарицательным, прозвище молодых парней из пражских предместий.
Оба учителя тогда преподавали в Лоунском реальном. (Прим. автора.)
Наздар — приветствие чешских патриотов.
Чин Пуркине, разумеется, был не «кадет», — этот чин еще в 1916 году был объединен с прапорщиком, — а «вольноопределяющийся одногодичник — фельдфебель-кадет кандидат», но лиц в этом звании в обиходе сокращенно именовали «кадет». (Прим. автора.)
Полицейские в Австро-Венгрии носили головные уборы с высоким «хохлом» из петушиных перьев.
Серб Гаврило Принцип, убивший в июне 1914 года эрцгерцога Франца-Фердинанда и его жену.
Шенбрунн — резиденция австро-венгерских императоров.
«Либуше» — опера крупнейшего чешского композитора Б. Сметаны (1824—1884) о легендарной чешской княгине Либуше, основательнице чешского государства.
Алоис Ирасек (1851—1930) — выдающийся чешский писатель, автор исторических романов; основная тема его произведений — борьба за национальные и социальные права чехов.
отступление (искаж. нем.) .
Макс Швабинский (1873—1962) — выдающий чешский график в живописец реалистической школы.
После исторической битвы у Белой горы в 1620 году Чехия потеряла самостоятельность.
28 октября 1918 года была провозглашена независимая Чехословацкая буржуазная республика.
Вацлав Ярослав Клофач (1868—1942) — министр национальной обороны в первом чехословацком правительстве.
Карел Крамарж (1860—1932) — премьер-министр первого буржуазного чехословацкого правительства.
Богумир Шмераль (1880—1941) — видный деятель рабочего движения, один из вождей левого революционного крыла чешской социал-демократической партии, один из основателей и первый председатель Коммунистической партии Чехословакии.
Читать дальше